Table of Contents Table of Contents
Previous Page  175 / 682 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 175 / 682 Next Page
Page Background

'

CAPITULO IV.

30 Non contradicas

verbo

veritatis ullo modo, et de men–

dacio ineruditionis tuae confun–

dere.

31

Non.a confundaris confi–

teri peccata tua , et ne subiicias

te omni homin i pro peccato.

32

Noli resistere contra

fa–

ciem potentis' nee coneris con–

tra ictum fluv ii.

33

Pro

iustitia

agon1zare

pro anima

tua , et usque ad

mortem certa pro iustitia , et

Deus expugnabit pro

te

inimi–

cos tuos.

34 '

Noli citatus esse in lin–

gua tua : et inutilis et remis–

sus in operibus tuis.

35

Noli esse

sicu t

leo

in

dorno tua, evertens domesticos

tuos , et

opprimens subieCl:os

tibi.

36

Non sit porreCl:a ma

nus

tua ad acci piendum , et ad <lan–

d um collecta.

30 De ningun modo contra–

digas a la palab ra de la verdad,

y

ten vergiienza de la mentira

dicha por tu -ignorancia

1 •

31

No tengas vergilenza

de

confesar tus pecados,

y

note some·

tas a todo hombre por el pecado

2 •

32

No

esistas

3 .

en su cara al

poderoso, ni quieras ir

c

ntra la

corriente del no.

33

Lid ia por lo justo

4

en

provecho de tu anima ,

y

hasta

la

muerte combate por la jus–

ticia ,

y

Dios peleara por

ti.

arruinando tus enemi gos.

34

No seas preci pitado en tu

lengua

5

:

e inutil

y

remiso en

tus. obras.

35 No

seas en tu casa co–

mo Jeon , tratando mal a

tus

dornesticos

6

,

y

apremiando a

tus subditos.

36

No

este

tu

m~o

exten–

dida para recibir ,

y

encogida

para dar.

~~

i:

Y quando lo conocieres confiesa in–

genuamente que bas enado, que te has

engafiado : y no quieras ser t an temera–

tio quc defiendas

tu

yerro.

2

A ningun hombre que t e persuade

o manda que exe•utes algun pecado. 0

en otro

sentido : No comuniques las co–

sas.de

tu conciencia con todo hombre que

te

se ponga por dela te: has de tener en

esta un grande tiento

y

eleccion , ·para

bus.car uno que te sepa dirigir , para que

con su direccion

y

consejo te apartes de

tus... vicios

y

pecados. EI Griego

xal

µ~

V7t'Q_<!TPWG'1:1S G'E ,WTOV

av8pW7!"'lJ

f.<.WP~

'

xal

..:ubrirle

'· ~1:1S

-,rp60'w7rov

J'vvaO'Tov

,y

a

hom–

Porqu&nsato no te sujetes, ni tengas res–

mas que .

a p ersona del poderoso

, para

)ida corrienrle tu pecado .

?orque si esto haces , no adelan ta -

4

Infra

15

que si preteodieras detener la

corriente de uo rio impetuoso .

Infra

v1.

6~

4

De combatir

y

emplear todas tus

foerzas , para salvar t u vida qu ando fuere

justo, y en defensa d e la justicia hasta la

muerie :

y

Dios se pondd. de tu parte ,

y

confundira a tus enemigos.

s

En el Griego hay tres lecciones

-rax,vs

'

precipitado

'

1"pax,vs-

'

aspero,

duro

,

0paav s-

,

temerctrio

,

osado.

La

Vulgata sigue a primera, que correspon–

de mejor a lo que despues dice :

y

remi–

so

o perezoso

en tus obras.

Esto es , no

d ~s

·

tas con la

inaccion

y

pereza en

el o ar, la facilidad que tienes en hablar

y en aconsejar a otros .

6

El Griego

xcd

¢avTa0'10M.071l~v

EV

-ro£s-

oiM.frais

o-ov

,

y

dexandote llevar

de tu fantasfa ,

sin dar lugar a la ra–

zon p ara el gobierno

y

.porte con los de

tu casa ;

y

por esto maltratandolos , y

enfureciendo te con ellos como si foeras

un tigre o un leon

~nfurecido.