Table of Contents Table of Contents
Previous Page  172 / 682 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 172 / 682 Next Page
Page Background

164

EL LIBRO DEL ECLESIXSTICO.

5 - Ab inope ne avertas ocu-:-

5 No apartes tus ojosdelme-

l os tuos propter iram. : et non

nesteroso a causa de la ira

1

:

_y

no

r elinquas quaerentibus tibi retro

des lugar a los que te buscan

~

de

maledicere:

maldeci rte en p s de

d:

6

Maledicentis enim

ti

bi in

6

Porque oid a sera la plega-

a maritudine animae , exaudietur

ria del que te tna ldixere en la

dep recatio illius : exaudiet au- amargl:l ra de so anima : y ofrleha

tern eum qui fecit till um.

aquel que lo h izo.

7

Congregationi pauperum

7

Muestrate afable -a la con-

affabilem te facito , et presby- gregacion de los pobres, y humi-

tero humiJia animam tuam , et lla tu anima al anciano,

y

baxa

magnato humilia capu t tuum.

tu cabeza al hombre grande.

8

Declina pauperi sine tri-

8

Inclina

al

pobre tu oreja

stitia aurem tuam , et redde de- sin desden- ,

y

paga tu deuda,

bitum tuum , et res ponde

illi

y

resp6ndele cosas apacibles con

paci:fica in mansuetudine.

mansedu mbre.

9

Libera eum qui iniuriam

9 .

Libra a aquel que padece

patitur de man_u su perbi : et ag ravio de mano del

sobe rb ~o

3:

y

non

acide feras in an_ima tua.

note sea pesado

4

esto .en tu anima.

I O

In i_udicando esto pu-

IO

En

el j uzgar

5

se

piad0so

pillis misericors ut -pater , et con los huerfanos como padre,

y .

pro viro matri illorum:

en vez de ·marido a sus mad res:

_ i

I

~t

eris tu vel ut :filius

I I

Y

Seras tu Como un

hij~

Altissimi obediens ,

et

rnisere-

obediente del Aldsimo,

y

habra

bitur tui magis quam mater.

de

ti

piedad

6

m~s · que

madre.

-

12

Sap.ientia :filiis suis vi-

12

La sabidurfa inspira vida

1

tam

inspirat , et suscipit inqui-

a

sus hijos ,

y

abraza

a

los que

rentes se ) et praeibit in via iu- la buscan,

e ·

ira delante de ellos.

stitiae:

en

el

camino de la justiCia :

I 3

Et

qui illam diligit,diligit

I3

Y

quien la ama ,

ama

la

vitam:etquiv igilaverintadillam,

vida: y los que velan para

ha-

compleltentur placorem eius.

llarla, gozarari de su paz

a.

14

Qui tenuerint illam , vi-

14

Los

qu~.

la posean, here-

tam

hereditabunt :

et

quo

in-

daran la vida

9 :

y

en-

donde _en-

1

.

Temieodo Ia ira de Dios, o

del

pobre , que viendose

despre~iado

te car–

gue

~de

maldiciones.

0

tambien , porque

t e

es importuno.

s

A

los pobres que te pide n .limosna.

3

Del

que le ocasiona el agravio .

4

Y

no seas perezoso para librarle :

o

t~mb1en

,

y

no· te se haga esto pesado en

vista

de

la

incomodidad

y

trabajos que

de

esto te se pueden seguir.

$

En el

Griego se junta csto con la

scntencia que precede :

No

sens

a.B_oca–

do de

1

coraz9n end juzgar

:

a

los

hufr–

fano{

se

como p adre.

6

El Griego

Ka:l

aya:7r-;10"£t <J£

µaJ..

.A.ov

"'

,

/

...

t

;.j

µ11rr11p

<JQV

,

y

te amara

'mtu

qu~

u

madre.

1

El Griego

avv:..Vwcr£

,

mgrandecc,

ensalza.

s

El Griego

Ef.1.7rAWT0~a-ovrra:i

sv<Ppo–

uvv~s,

urtin

colmados de.

alergfcl.

9

El t ex to Griego lee :

a

6~"v

,

g loria.