Table of Contents Table of Contents
Previous Page  96 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 96 / 608 Next Page
Page Background

88

LIBRO.

PRIMERO

DE LOS

ltEYES.

lis thaeum hunc , et tulerit op- Philisthéo , y quitare

e1

opro-

probrium de Is rael? ¿ quis enim

brío de Israél? ¿porque quién es

es t hic Phi listhaeus incircum- este Philisthéo incircunciso que

c·is1:1s qui exprobravit acies Dei así ha insultadQ •· al exército

viventis?

del Dios viviente?

,27 Referebat autem ei Po-

27 Y el Pueblo le repetía

pulus eundem sermonem , dicens:

las mismas

palai;,¡-a~

, diciendo:

H aec dabuntur viro qui percus- Esto y esto darán al varon que

serit eum.

le matare.

28

Quod cum audisset Eliab

28

Y quando le oyó hablar

.frate r eius

~, loq..-llltllllil~C~":on

los otros Eliáb su hermano

cum aliis , iratus est contra Da- mayor, indignóse contra Dav:id,

vid , et ait : ¿Quare venisti , et y dixo : ¿A qué has venido acá,

quare dereliquisti pauculas oves

y por qué has abandonado aque-

mas in deserto? ego novi super- llas pocas ovejas

2

en el desier-

biam tuam , et nequitiam cordis

to? yo conozco tu altanería ,

y

tui : quía ut videres praelium la travesura de tu corazon; y que

descendisti.

has venido a ver el combate

3,

29 Et dixit David : ¿Quid .

29 Y respondió David: ¿Qué

feci ?

¿

numquid non verbum

he hecho yo? ¿es otro esto que

est?

una

+

palabra?

30 E t declinayit pauiulum

30 Y apartóse un poco de él

ab eo ad a . m : aixitque eun- para ir hácia otro ;

y

repitió la

dem sermenern. Et respondit ei

misma eonversacion. Y la gente

Popuilus vetbum sicut prius.

le respondió como á-ntes.

31 Audita sunt autem verba

31 Mas como fuesen oídas

quae loeutus est a ci_d ,- et an- las palalbras que habló David,

nunciata in conspeétu Saul.

se refirieron delante de Saul.

32

Ad quem cum fuisset ad-

32

Y habiéRdole hecho llevar

duétus , locutus est ei: Non con- a su presencia, díxole David: Na-

cidat cor cuiusquam in eo : égo

die desmaye en su corazon por

servus tuus vadam, et pugnaba

causa de este Philisthéo : yo tu

adve rsus Philisthaeum.

siervo iré , y pelearé con él.

33 Et ait Saul ad David:

33 Y di xo Saul a David: No

Non vales resistere Philisthaeo podrás tú defenderte de ese Phi-

isti , nec pugnare adversus

listhéo , ni pelear con él ; por-

euro: quía puer es, hic autem

que tú eres jóven todavía , pero

vir bellator est ab adolescentia

este es un hombre guerrero des-

sua.

de su juventud.

• MS. .3 ·

Bituperia.

• Que son toda la substancia de nues–

·tro padre

y

familia.

3

MS. 8.

El

tornéo.

4

¿En qué he faltado? ¿He hecho mas

que hablar una palabra que importa n¡uy

poco? ¿No puedo

yo

decir

Lo

que sLen–

to, quando todos hablan de lo mismo ?