Table of Contents Table of Contents
Previous Page  95 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 95 / 608 Next Page
Page Background

CAP I T U L O X V 11.

omncs fi1ii Israel in Valle Tere-

dos Jos hijos de Israél peleaban

binthi pugnabant advcrsum Phi-

contra

los

Philisthéos en el Va-

listhiim.

lle

del

Terebíntho.

20

Surrexit itaque David ma-

20

Madrugó pues David ,

y

ne, et commendavi t g regem cu-

encargó a un hombre la guarda del

stodi : et onustus abiit , sicut

ganado; y cargado fuése, como se

praeceperat ei Isai. Et venit ad

lo había mandado Isaí. Y llegó al

locum Magala , et ad exercitum,

lugar de Magala, y _al del exérci-

qui eg ressus ad pugnam vocífe-

to, que habiendo salido a dar la ba-

l'atus crat in certamine.

talla gritaba en señal de combater.

2

r Direxerat enim aciem Is.::¡.,__......,.orqqe

'

abía puesto

raeJ , se<;! et Philísthiim ex ad-

en orden sus esqua rones , y lo,.

verso fuerant praeparati.

Phi.listhéos se apostaban ala pelea.

22

D erelinquens ergo D avid

22

David pues dexando todo

vasa quae attulerat sub manu

lo que había

traído~

al cuidado de

custodis ad sarcinas , cucurrit

quien se lo guardase entre los ba-

ad locum certaminis , et in ter-

gages, corrió al lugar de 1a batalla,

rogabat si omnia reéte ageren-

y se informaba del estado de sus

tur erga frat res suos.

hermanos , y si lo pasaban bien.

23

Cumque adhuc ílle loque-

23

Y quando todavía estaba

retur eis , apparuit vir ille spu-

él hablando de esto

3 ,

se dexó ver

rius ascendens , Goliath nomine,

aquel hombre bastardo , llamado

Philisthaeus de Geth , de c:IJstris

Goliáth, Philisthéo de Geth, que

Phílisthinorum ; et oqttente eo

salia del campo de los Philisthéos;

haec eadem verba audi'lit Da-

y

como repitiese las mismas pa-

vid.

labras oyólas David.

24 Omnes autem

sraiHitae

24 Y todos los Israelitas vien·

cum vidissent virum , fugerunt

do a este varon , huyeron de su

a facie eius , tim!ntes eum valde.

presencia, pues

le

temían mucho.

25

Et dixit unus quispíam

2.~

Y

dixo uno de los de !s-

de Israel: ¿Num vidistis virum

raél:¿Novisteisahora aesehom·

hunc qui ascendit ? ad expro-

breque ha salido? a insultar

4

a

brandum ·enim Israel ascendit.

Israél ha salido. A aquel pues que

Virum ergo qui percusserit eum,

]e matare,

le

dará

el

Rey gran-

ditabit Rex divitiis magnis , et

des riquezas , y le dará a su hi-

filiam suam dabit ei , et domum

ja por muger , y hará exenta

patris eius faciet absque triuuto

de tributos en Israé1 Ja casa de

in Israel.

su padre.

26 Et ait David ad viros

26 Y habló David a los que

qui stabant secum, dkens: ¿Quid

tenia junto así, diciendo: ¿Quéda-

dabitur viro qui

per~usserit

Phi-

rán al hombre que matare a este

1

MS. 7·

Para escaramu¡ar.

• MS. 7·

Toda la frasca.

3

Con aquellos a quienes pteguntaba.

4

MS. 7·

A

baldonar.