Table of Contents Table of Contents
Previous Page  548 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 548 / 608 Next Page
Page Background

LIBRO QUARTO DE LOS REYES.

C A P 1 T U L O X 1X.

Oídas las hlasphemias de Rabs.aces

,

Ezequfas e /salas rogaron al Se–

tior que los librase.

r

un Angel del Señor quita la vida a ciento

ochenta y cinco mil Assyrios

:

huye Set1aquerlb

,

JI es muerto por sus

hijos en un templo de sus ídolos.

1

Ouae cuma audisset Eze–

chias Rex, scilrlit vestimenta sua,

et opertus &1\t sacco , ingressus–

que est domum Domini.

2

Et misit Eliacim praepo–

situm domus, et Sobnam scri–

bam , et senes de Sacerdotibus

opertos saccis , ad Isa'iam J.>ro–

phetam filium Amos.

3 Qui dixerunt : Haec dicit

Ezechias : Dies tribulationis et

increpationis

et blasphemiae,

dies iste: venerun,t filíi usque ad

partum, et vires non habet par–

turiens.

4 Si forte a-udiat Dominus

Deus tuus universa verba Rab–

sacis, quem misit Rex Assyrio-

. rum dominus suus ut exprobra–

ret Deum viventem , et argue–

ret verbis quae audivit Domi–

nus Deus tuus : et fac orationem

pro reliquiis quae repertae sunt.

5 Ven.runt ergo serví Re-

r

~o

qual quando oyó el

Rey Ezequías, rasgó sus vestidu–

ras,

y

cubrióse de un saco, y se

entró en la casa del Señor.

2

Y envió a Eliacím su Ma–

yordomo , y a Sobna Secretario,

y a los Ancianos de los Sacerdo–

tes cubiertos de sacos, a Isaías '

Propheta hijo de Amós

~.

3 Que le dixeron : Esto dice

Ezequías : Este dia es un día de

tribulacion

y

de amenaza y de

' blasphemia; los hijos han llegado

hasta el punto de nacer, mas laque

va de parto está sin fuerzas

3 •

4 Si por ventura quisiereoirel

Señor t1,1 Dios todas las palabras de

Rabsaces, a quien envió el Rey de

los Assyrios su señor para vitupe–

rar al Dios vivit!nte, y denostarle

con las palabras que el Señor tu

Diqs ha oido; haz pues oracion por

estos pocos que han quedado

4 •

5 Fueron pues los siervos del

~.-........,;

• Del Propheta I saías, que vivia en

este tiempo, hablaremos en su respeélivo

lugar.

En

Hebréo

se

escribe

Amóz.

3

Modo proverbial con que explica la

afiiccion

~

angustias en que se hallaban

los Judíos , comparándolas con los dolo–

res

y

trabajo de una muger que está de

par

to ; a la qual si en aquel punt&-le fal–

t.an

las fuerzas , perece ella

y

el fruto de

tl

l sniite

XXXVI I .

I.

su vientre. Se hallaban penetrados de ar–

dor y de zelo para vengar las injurias he–

chas a Dios; pero les ·f.,ltaba el pode1·

y

la fuerza para combatir contra la formida·

ble

multitud de aquellos blasphcmos.

4

Por el resto del Pueblo del Señor

que ha quedado en la posesion de la Ciu–

dad santa y de la tierra de sus pddres ,

y

que goza aun de su antigua

libert~d

; pues

la

mayor parte ha sido llevada cautiva.