LIBRO QUARTO ·DE LOS REYES.
ris nobis ·
~ervi~
tuis Syria-ce:
siquidem intelligimus hanc lin:.
guam : et non loquaris nobis
ludaice , audiente Populo _qui
est super murum.
27
Responditque eis Rabsa–
ces, dioens :¿Numquid ad domi–
num tuum et ad te misit me
dominus meus ut loquerer ser–
mones hos ,
~t
non potius ad
viros qui
s~dent
super murum,
ut comedant stercora sua , et
bibant urinam suam vobiscum ?
28
Stetit
itaq.ueRabsaces,
et exclamavit voce magna Ju–
daíce , et ait : Audite verba Re–
gis magni , Regís Assyrio-
runn.
· ·
29 Haec dicit Rex : Non
vos seduca1t Ezechias : non enim
poterit eruere vos <!fe
anu mea.
30
Neque ñduciam vobis
tribuat super Dominum, dicens:
Eruens liberaoit no Dominus,
ct non ·adetur .
Givltas..
haec
in -manu Regís Assyriorum.
31 Nolite audire Ezechiam:
Haec enim dicit Rex Assyrio–
tum: Fácíte · n1ecum qu'od vo-·
bis est utile, et egredimini ad
ipe
:
et comédet unusquisque
de vinea sua et de ficu sua;
et bibetis " aquas de cisternis
vesttis:
3~
Donec veniam , et trans..,
• En Caldaico
1
que era la lengua
yulgar que'lse hablaba en Nínive , y én
el
Palacio de Senaqueríb , la que aprendían
Jos princip:iles de
los
Judíos; per<HaJg-
noraba el Pueblo.
/
• MS.
3·
y
8.
J11di~go.
• . 3
Porque oyéudolo el Pueblo no se
irrit.ase
1 .
o por el contrario
~e
intim.idase,
nos bables a riósotros
tus
sil!l'.vos
en Syríaco '; porque entendemos
esta lengua: y no nos hables en
Judaico
2
.,
de modo que ·lo oiga el
Pueblo
3
que está sobre el muro.
- 27
~Y
respondióles Rabsa{!es,
diciendo: ¿Pues qué mi señor me
ha enviado· a tu señor y a
d
pa–
ra decir estas razones , y no ma's
bien a los hombres que están so·bre
el muro, para que -coman sus ex-
" crementos
4,
y beban su orina con
vosotros?
· 28
Entónces Rabsaces
se
puso
en pie , y gritó en alta voz en He–
bréo, y dixo: Escuchad las pala–
bras del grande Rey , dei ·Rey de
los Assyrios.
29 Esto dice el Rey: No os
engañe Ezequfas ; porque no os
~podrá
librar de mi mano.
30
Ni os haga confiar en el
Señor, diciendo: Ciertamente nos
librará
S
el
Señor' y no será entre–
gada eSfa Cíudad en mano del Rej
de los Assyrios.
31
.~ ~o
querais darc, dos a Eze–
quías .: Pqrque e?to dice c;:l J!._eyde
loS
Assyrios :"'Tratad ·conmigo. lo
que sea para vuestro provecho, y
~alid
a mí
6
:
y comer.á cada uno
de su viña y de su higuera ; y be–
bereis las aguas de vuestras cis-
• ternas:
·
3~
Hasta
que
yo
venga ,
y
os
4
MS. 7·
La m fienda
,
y
los viedos
que
lanzan.
Reducidos a los últimos apu–
ros y miserias pr.opias de un largo sitio.
1
s
}lt:l5réo a la letra :
Librftr
,
nos
librará.
Seguramente , o sin la menor
duda nos librará.
6
Y salid a tratar conmigo , o ántel
bien aentregaros. a discrecion del vencedor.