Table of Contents Table of Contents
Previous Page  546 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 546 / 608 Next Page
Page Background

LIBRO QUARTO ·DE LOS REYES.

ris nobis ·

~ervi~

tuis Syria-ce:

siquidem intelligimus hanc lin:.

guam : et non loquaris nobis

ludaice , audiente Populo _qui

est super murum.

27

Responditque eis Rabsa–

ces, dioens :¿Numquid ad domi–

num tuum et ad te misit me

dominus meus ut loquerer ser–

mones hos ,

~t

non potius ad

viros qui

s~dent

super murum,

ut comedant stercora sua , et

bibant urinam suam vobiscum ?

28

Stetit

itaq.ue

Rabsaces,

et exclamavit voce magna Ju–

daíce , et ait : Audite verba Re–

gis magni , Regís Assyrio-

runn.

· ·

29 Haec dicit Rex : Non

vos seduca1t Ezechias : non enim

poterit eruere vos <!fe

anu mea.

30

Neque ñduciam vobis

tribuat super Dominum, dicens:

Eruens liberaoit no Dominus,

ct non ·adetur .

Givltas..

haec

in -manu Regís Assyriorum.

31 Nolite audire Ezechiam:

Haec enim dicit Rex Assyrio–

tum: Fácíte · n1ecum qu'od vo-·

bis est utile, et egredimini ad

ipe

:

et comédet unusquisque

de vinea sua et de ficu sua;

et bibetis " aquas de cisternis

vesttis:

3~

Donec veniam , et trans..,

• En Caldaico

1

que era la lengua

yulgar que'lse hablaba en Nínive , y én

el

Palacio de Senaqueríb , la que aprendían

Jos princip:iles de

los

Judíos; per<HaJg-

noraba el Pueblo.

/

• MS.

y

8.

J11di~go.

• . 3

Porque oyéudolo el Pueblo no se

irrit.ase

1 .

o por el contrario

~e

intim.idase,

nos bables a riósotros

tus

sil!l'.vos

en Syríaco '; porque entendemos

esta lengua: y no nos hables en

Judaico

2

.,

de modo que ·lo oiga el

Pueblo

3

que está sobre el muro.

- 27

~Y

respondióles Rabsa{!es,

diciendo: ¿Pues qué mi señor me

ha enviado· a tu señor y a

d

pa–

ra decir estas razones , y no ma's

bien a los hombres que están so·bre

el muro, para que -coman sus ex-

" crementos

4,

y beban su orina con

vosotros?

· 28

Entónces Rabsaces

se

puso

en pie , y gritó en alta voz en He–

bréo, y dixo: Escuchad las pala–

bras del grande Rey , dei ·Rey de

los Assyrios.

29 Esto dice el Rey: No os

engañe Ezequfas ; porque no os

~podrá

librar de mi mano.

30

Ni os haga confiar en el

Señor, diciendo: Ciertamente nos

librará

S

el

Señor' y no será entre–

gada eSfa Cíudad en mano del Rej

de los Assyrios.

31

.~ ~o

querais darc, dos a Eze–

quías .: Pqrque e?to dice c;:l J!._eyde

loS

Assyrios :"'Tratad ·conmigo. lo

que sea para vuestro provecho, y

~alid

a mí

6

:

y comer.á cada uno

de su viña y de su higuera ; y be–

bereis las aguas de vuestras cis-

• ternas:

·

3~

Hasta

que

yo

venga ,

y

os

4

MS. 7·

La m fienda

,

y

los viedos

que

lanzan.

Reducidos a los últimos apu–

ros y miserias pr.opias de un largo sitio.

1

s

}lt:l5réo a la letra :

Librftr

,

nos

librará.

Seguramente , o sin la menor

duda nos librará.

6

Y salid a tratar conmigo , o ántel

bien aentregaros. a discrecion del vencedor.