Table of Contents Table of Contents
Previous Page  392 / 608 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 392 / 608 Next Page
Page Background

/

LIBRO TERCERO DE LOS REYES. ·

9 Sed operatus es mala su–

per omnes qui fuerunt ante te,

et fecisti tibi deos alienos et

confiatiles ut me ad iracun–

diam provocares, me autem pro–

iecisti post corpus tuum:

10

Idcirco ecce ego inducam

mala super domum Ieróboam,

et percutiam de Ieroboam min–

gentem

á~

parietem

a'

.et clau–

suro , et t11vi_ssimqm in Israel:

et

m1.1n~~~b

reliquias domus Ie–

roboam , sicut mupdari solet

fi–

mus usque- ad purum.

11

Qui mortui fuerint de

le~

roboam in Civitate , comedent

eos canes : qui autem mortui

fuerint in agro , vorabunt eos

aves Caeli: quia Dominus locu–

tus est.

12

Tu igitur surge

~

et

~a­

d~

in domu tua

:

et in

i

gso

introitu peo

tQorum in Ur–

bem mor1etur puer ,

I3

Et !1anget eum omnls Is–

rael , e sepeliet : ste enim so–

lus inferetur de Ieroboam in se–

pulchrum ' quia inventus est su–

per eo sermo bonus a Domi-

·

1

Por quanto no solamente has peca–

do , sino que tan,bien has hecho pecar

al Pueblo de Israél , v. 16.

• Los becerros de oro ,

a

los que e

1

Pueblo rinde aquel culto ; que solo

~s

debido al Dios verdadero.

. 3

Me has desechado

y

despreciado.

4

A la letra :

Hasta el que

111ea

a la

pared.

La palabra

inastitl

,

tm perro de

ganado,

es Hebréa ,

y

$ignifica

mingens.

Otros explican esta expresion de todos

los varones. Véase

1.

R eg. xxv.

22.

5

MS.

E auerfo e gmtado.

Esto

es , todo lo demas , lo precioso

y

lo

vil:

lo que se guarda

y

lo que s: dexa aban-

a I¡ifr.

i"Y· 29.

9 Sino que hás obrado el mal

sobre todos quantos hubo ántes de

tí ',

y

te hiciste dioses agenos

2

y

d~

fundicioO: para provocarme

a enojo ,

y

me has echado a las

espaldas

3:

ro Pór tanto m.ira que yo trae·

ré males sobre la casa deJeroboam,

y

destruir.é de la casa de Jeroboam

hasta los perros

4,

y lo encerrado,

y

lo

postreros en lsraél : y barre–

ré los residuos

6

de

la

casa deJe–

roboam, como suele barrerse el es–

tiercol hasta que no queda rastro.

1

r Los de la casa de J eroboam

-que murieren en la Ciudad, serán

comidos de los perros : y los que

murieren en el campo, serán de–

vorados por las aves del Cielo:

por quanto el Señor ha hablado

1.

1,2

Tú pues levántate, y vete

a tu casa; y en el punto mismo ea

que entrarás tú en la Ciudad mo–

rirá el muchacho ,

13

Y llorárleha todo lsraél,

y

lo entercará: porque solo este de

ia casa de J eroboam será puesto en

sepulcro,

po~quanto

ha hall ado

en él cosa bt!ttina

8

el Señor Dios

donado :

Clausum

,

el thesoro que se en·

cierra. Todo Jo destruiré si n distincion

de edades , de sexo ni condiciones.

6

MS. 8.

L as mortai,u.

7

Porque el Señor es el que lo ha ha–

blado

y

decretado ,

y

no puede f.tltar su

palabra.

8

Se ha halbdo en él cosa buena. Tal

vez seria este un jóven dotado de singu..:

lar piedad ,

y

miraria cpn horror la im–

piedad de su padre. El Hebréo :

Porque

ha

sido hallada

m él

cosa

buena

lttfcia

el Srñor Dios de

Israél.

El sentido es

el mismo. Otros lo trasladan : porque

Dios le ha

mira.do

con ojos

fa~orables.