CAPITULO
VII.
333
bant ad aquilonem , et tres ad
occidentem , et
tres ad meri–
diem , et tres ad orientem , et
mare
super eos desuper , erat:
quorum posteriora universa in–
trinsecus latitabant.
26 Grossitudo autem luteris
tri um unciarum erat: labiumque
eius , quasi
labium calicis , et
folium repandi lilii : duo millia
batos capiebat.
27 Et fecit
decem
bases
a.eneas , quatuor cubitorum lon–
gitudinis bases singulas, et qua–
tuor cubitorum
latitudinis , et
trium cubitorum altitudinis.
28 Et ipstJm
opus ba ium
interrasile erat : et sculpturae
ínter iunéturas.
•
29 Et ínter coronulas et
ple–
él:as , leones et boves et Che–
rubim : et in iu
él:
u is
·mi iter
desuper : et subter leones et ho–
ves, quasi lora ex aere de en–
dentia.
1
Y como abrnm•
que tenían sobre sí.
del gran peso
'
Del mdr. Se llama
/uter
de
luo,
~tbluo
,
lavo.
3
El Hebréo :
Un palmo
;
y
así la
Vulgata.
u .
Paralip.
IV.
5· Porque tres
pólices son quatro dedos , que entre los
Hebréos hacen el palmo.
•
El Hebréo:
Como la flor.
s En el
u.
de los Paralip.
IV.
5. se
dice que cabían en él tres mil batos.
Para conciliar estos dos lugares alt>are–
cer encontrados , dicen unos que aun–
que llenándolo hasta arriba cabían en él
los tres mil batos que se dicen en los
P aralip6menos
;
pero que nunca se echa–
ban mas que Jos dos mil , de que se habla
en este lugar , por tenerlo así ordenado
Salomón. Orros entienden Jos tres mil de
otros batos , un tercio menores que los
dos mil de que aquí hablamos·; y de este
lllPdo la capacidad es una misma. El ba-
raban al septentrion ,
y
tres al
occidente, y tres al meciiod ia , y
tres al oriente , y el mar posaba
sobre ellos ; los que de medio
atras del todo quedaban cubier,.
tos hácia la parte de adentro •.
26 El grueso de este lavato–
rio
2
era de tres pulgadas
3;
y
su bor–
de como el borde de una copa ,
y
como la hoja de una azucena abier–
ta
4:
cabían en él
dos~il
batos
s.
27 E hizo cambien
10
diez ba–
sas de bronce
6
,
cada una de
las basas de quatro codos de
largo, y de quatro codos de an–
cho ,
y
de tres codos de alto.
28 Y la obra misma de las
basas era de varias piezas ; y ta-"
llas entre las juntUias.
29 Y entre las coronas
y
la–
zos había
leones y bueyes
y
~uerubines
; y-tambien sobre las
junturas : y debaxo de Jos leones
y
de los bueyes, como pendien–
tes unas riendas de cobre
7 •
to era la misma medida que el ephi : con–
tenia doce gomores o asarones.
V
é,1se lo
que dexamos notado
E:rod.
XVI.
36.
6
Para otras conchas o lavatorios, que
son los que se describen en el v. 38.
11.
Paralip.
JY.
6. El mar o lavatorio gran–
de estdba en medio de estos diez meno–
res. El agua del mayor solo servia pJra
que se lavasen los Sacerdotes ; con l.1 de
los menores se ldvaban las víélimas ántes
de ponerlds sobre el Altar.
7
El Hebréo de estos dos versículo'
dice lo siguiente, v. 28.
Y esta la obra
de la basa
:
faxas
o tablas
m ellas
,
r
las faxtts entre molduras
:
v.
29.
Y so–
bre las faxas
c¡ue estaban entre las mol·
duras ,
leones
,
bueyes y Querubines
;
y
.robre las molduras, así encima como de–
baxo de los leones y buryes ,
h~bia sobre~
prustos lo •xtmdido de la obra
;
esto
es , cstabJn·unidos
~ntre
sí quanto se ex–
tendia la obra o por toda
la
obr~.
Om1s