LIBRO PRIMERO DE LOS REYES.
primus ínter servos Saul : Vidi,
inquit , filium
Isai
in N obe
apud Achimelech filium Achitob
Sacerdotem.
10
Qui consuluit pro eo Do–
minum , et cibaria dedit ei: sed
et gladium Goliath Philisthaei
dedit illi.
I 1
Misit ergo Rex ad accer–
sendum Achimelech Sacerdotem
:filium Achitob , et omnem do–
mum
pat~
eius Sacerdotum:
qui erant in N obe , qui universi
venerunt ad Regem.
I 2
Et ait Saul ad Achime–
lech : Audi , fili Achitob. Qui
respondit : Praesto sum , domine.
I
3 Dixitque ad eum Saul:
¿
Quare coniurastis adversum me,
tu et :filius Isai , et dedisti ei
panes et gladium , et consuluisti
pro eo Deum , ut consurgeret
adversum me , insidiator usque
hodie per anens?
H
"Respondensque Achime–
lech Regí , ait : ¿Et quis in om–
nibus servís tuis sicut David
fi–
delis , et gener Regís , et per–
gens ad
imperium tuum , et
gloriosus in domo tua ?
15
¿Num hodie coepi pro eo
consulere Deum ? absit hoc a me:
ne suspicetur Rex adversus ser–
vum suum rem huiuscemodi , in
y
Doég solo propone a Saul ya ciego , lo
que podía confirmarle en la idea que te–
nia de una liga y conspiracion infame con·
tra su persona , ·violando en su narracion
todas las Leyes humanas y divinas.
1
N o es esta la primera vez que lo he
l1echo por él , pues repetidas veces ha ve–
nido para consultar por mí al Señor ,
y
saber su voluntad en tantas
y
tan glorio–
sas expediciones con que ha librado al
sente,
y
era el primero entre Jos
criados de Saul,
y
dixo: Yo vi al
hijo de Isaí en Nobe con Aquime–
léch el Sacerdote hijo de Aquitób.
10
El qual consultó al Señor
por él , y dióle víveres : y aun
ademas dióle. la espada de Go–
liáth el Philisthéo.
1 1
Envió pues el Rey a Ha–
mar a Aquimeléch el Sacerdote hi–
jo de Aquitób , y a todos los Sa–
cerdotes de la casa de su padre
que estaban en N obe ,
y
vinie•
ron todos a presentarse al Rey.
12
Y dixo Saul a Aquimeléch:
Escucha, hijo de Aquitób. Él res–
pondió: ¿Qué me mandais, señor?
13
Y díxole Saul:
~Por
qué os
habeis conjurado contra mí, tú y
el hijo de Isaí , y le diste pan y
espada , y consultaste por él
~
Dios , pára que
se
sublevara
contra mí , y continuara ase–
chándome hasta el día de hoy?
L4
Y respondiendo Aquimeléch
al Rey, dixo: ¿Y quién hay en–
tre tus siervos tan leal como Da–
vid yerno del Rey , y que mar–
cha cumplierdo tus órdenes ,
y
tan glorioso· en tu casa?
1
5
¿ Acaso he comenzado
hoy
1
a
consulta~;
a Dios por
él~
léjos sea esto de mí : no
sos~
peche el Rey tal cosa ni de mí
Pueblo del yugo de los Philisthéos. En el
Hebréo se puede leer sin interrogacion
de este modo : Hoy es la primera vez
que he consultado al Señor ; y el sentido
es este : Señor , es verdad que he consul–
tado al Seí1or por él ; pero esta ha sido la
primera vez que lo he praél:icado, igno–
rando que en esto os pudiera causar al–
gun disgusto. Pero la leccion y senrido de
b
Vulgata parece que debe prefc:rirse.