E PISTOLA
l.
DEL APOSTOL S. JUAN.
est et in ipso et in vobis : qu ia
verdadero en él mismo
y
en vo-
tenebrae transierunt, et verum
sotros: porque las tinieblas yapa-
lumen iam lucet.
saron, y la verd_adera luz ya l uce.
9
Q ui dicit se in luce esse,
9
El que dice que está en la
et fratrem suum
odie,
in tene-
luz,
y
aborrece a su hermano, en
bris est usque adhuc.
las tinieblas está hasta ahora.
10
Qui • dili g it fratrem
10
Elque amaasuhermano,
suum , in lumine manet , et en la luz mora,
y
no hay escán-
scandalum in eo non est.
dalo en él.
1
r Qui autem odit fratrem·
11
Mas el que aborrece a su
su um, in tenebris ese, et· in te-
hermano, está en Jas tinieblas,
y
nebris a mbular , et nescit quo
anda en las tin ieblas ,
y
no sabe
eat : quia tenebrae obcaecave- a donde vá: porque las tinieblas
runt oculos eius.
cegaron sus ojos.
12
Scribo vobis, filioli, quo-
12
Qs escribo a vosotros, hi-
niam remittuntur vobis peccata jitos', porque os son perdonados
propter nomen eius.
v.uestros pecados por su nombre.
13 Scribo vobis, patres, quo-
' ~
13 Qs escribo a vosotros , pa-
niam cognovistis eum Clqui ab
dresQ porque habeis conocido a
inicio est. Scribo vobis, -adole- aquel
2
que es descl;,;;el principio.
scentes , ·uoniam vicistis mali-
E scribo a vosotros , mancebos,
gnum.
• porque vencisteis al maligno.
14 Scribo vobis , in fa ntes,
14 Os escribo a vosotros, o
quo niam cognovistis pat rem.
niños, porque<conocisteis al Pa-
Scribo vobis, iuvenes, quoniam
dre. Os escribo, o jóvenes, por-
forres estis, et verbum Dei ma- que sois fuertes ,
y
la palabra
exemplo , para que en caso necesari't'Sa–
crifiquemos r:unbicn nuestra propia vida
por
nu~srros
hermanos.
Nuevo
por lo que
mira a nosotros , que hemos recibido el
espíritu
y
la
gracia de la Ley nueva
pu a
cumplir los oficios
'fl
c~uidad.
Algl(.–
nos traducen
in i}uo ,
t:
~o
'
~ismo*';
rcti–
riéndolo a
11Ja1ld:Jtm1L;
y
los
'•.s,
lo en–
tienden
en el mismo Christo ,
q
quiere
decir
mt<'VO
respeto de Christo
y
de
vo–
sotros. El
iterum
tiene la cxpresion de
corrc.:.tivo , como si dixera :
sin
~mbargo.
'
En
C$te
y
en los dos versículos si–
guientes da particulares avisos a los Chris–
ti:mos segun sus diversas edades; a los
ni–
ños , a los jóvenes
y
a
los ancianos. Los
primeros se comprehenden baxo del dul-
a
Iufra
Il/,
14.
ce nombre de
hiJitos tienzos o
p~tpteilitos;
y
los últimos baxo el drulo de
p.tdres,
que
es nombre de autoridad
y
de respeto.
A
los primeros dice :
A
vosotros que
ha–
beis ahora nacido de nuevo por el Bautis–
mo , os escribo
y
d~o ,
que os son
per–
donados
~~e~
pecados por el nombre
de Jesu
t;JI!IIllro.
~
los segundos
da
1a
enhorabuena;
•1
e conoeian
al
que es el Padre
de
to–
las cosas ,
y
por estar bien instruídos
en los
m
ysterios de
la
Religion ,
y
en cs–
y~do
de
poder enseñar
a
los otros :
y
a los
JOVenes por la fortaleza con que
habian
combatido contra el demonio ,
y
porque
er:~n
fieles observadores de
la
pal:tbra del
'-
S~ñor.
S. Aua.
Trall.
JI.
i1~
r.
.E
p.
Ioauu.