572
EPISTOLA DE S.PABLO A LOS H EBREOS.
D ei et efiicaK , et penetrabi–
lior omni gladio ancipiti : et
pertingens usque ad divisio–
ncl11
animae
ac spiritus, com–
pagum quoque ac rned ullarum,
et discretor cogitationum et in·
t entionum cordis.
I
3 Et non • est ulla crea–
tura invisibilis in conspeétu eius:
omnia autern nuda et aperta sunt
oculis eius, ad q ucm no
bis
ser–
mo.
14 H abentes ergo Pontiii–
cem rnagnum , qui penetravit
Cactos, Iesum Filium Dei : te·
n eamus confessionem.
15 N on enim habernus Pon–
tificem , qui non poss¡,t cornpá–
ti infirmitatibus nostris; tenta–
tum autern per ornnia pro si–
militu<i¿.n~
absque peccato.
<
16 ltdeamus ergo cum fidu–
cia ad thronum gratiae : ut rni·
sericordiam consequamur , et
J:
MS.
Ttliador
d'
amas partes.
2
El Apóstol para desterrar del cora-
2011
de Jos Kebréos la incredulidad
y
re–
beldía a la palabra de Dios
,
les
hac:i._e; pre–
~entc
la fuerza
y
eficácia de esta palabra.
.El CnRvs6sTOMO.
O
mas bien del mismo
D ios , entendiendo
el
sernw
por el V er–
bo Divino con S.
AMBROSIO
y
S. TRo-
111AS ,
el qua!
ob~por ~Ha
, penetrando
J1~sta
lo
mas vivo
del
~a
,
e
hiriendo
profundamente
el
corazon del impío con
eternos remordimientos , contra los qua–
les no hay defensa oj remedi,C:. El T. Gr.
en vez de
apn-ta
tiene
'JH"6t:\f'AitT;tt'ra,
de
T6f..\'fA•l;«r ,
que significa
diiJidir
o a–
brir a
mz
animal por medio
d~l
espinazo,
de manera que se descubran rodas bs
en–
trañas:
y
usa el Ap6stol de esta metáphcr
ra, para hacer ver que todos nuestros pen–
nmientos están patentes a D ios.
J
Como
expone el
Cn:Rn6sTOMO. A
A
Psnlm.
~z.z.r
r
1.
16.
Ecrl.
~y.
20.
es viva y eficáz, y mas penetran–
te que qualquier espada de dos
fi–
los • : y que alcanza hasta la
divi–
sion del ánlma y espíritu,y aun de
las coyunturas y de los tuétanos,
y que discierne los pensamientos
e intenciones del corazon
~.
13 Y no hay ninguna criatu- .
ra que esté encubierta eo su aca–
t amiento ; y todas las cosas están
desnudas y descubiertas a los ojos
de aquel de quien hablamos ' ·
14 Teniendo pues aquel gran–
de Pontífice , que penetró los Cie–
los , Jesus el H ijo de D ios: con–
servemos nuestra confesion
4.
1
S Porque no tenemos un
Pontifice, que no pueda compade–
ce•se de nuesfras enfermedades;
mas tentado en todas cosas a se–
mejanza nuestra si n pecados.
16 Pues lleguemos confiada–
mente al thro no de la g racia: fin
de alcanzar rnisericordia , y de
quien como aJuezdc todos los hombresl1e·
mos de dar cuentade toJ.l.S nuestras ob1·as;
quiere decir, al Hijo. de Dios.
AElor.
x~
41.
11.
Corinth.
v.
JO.
La palabra Grie–
ga
AIYQS,
significa tambien
r.lZOil
o
cum–
ta ;
y
con csro se explica mas
Id
Vulgata.
4
O
la fe que hemos profesado ,
que
es
el
principio
de
todas
nuestra~
esperan–
zas. Los Pontífices de la
Ley
antigua en–
traban en el
~'aulla
S.mElorum
,
para
lle–
var la sangre de los animales ; mas Jcsu
Chrisro , por medio de su sangre
y
por su
propia virtud penetr6 hasta. lo mas alto
de
'-Jos Cielos, como abriéndonos
y
mostr.in–
donos el camino.
S.THOMAS
Lefl. r r
1.
s
Habiéndose sujerado voluntariamcn
4
te
a todas las miserias
y
aflicciones
a que
estamos sujetos rodos los hombres.
<1Jis–
que peccato
puede traducirse :
Y es/o
.ri11
~
p ecado
,
sin haber merecido estas atlicciOJo
ces, por quanto era inocente
y
justo.