Table of Contents Table of Contents
Previous Page  486 / 838 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 486 / 838 Next Page
Page Background

474

EPISTOLA DE S. PABLO A LOS COLOSENSES.

13 Testimonium enim illi

perhibeo, quod habet multum

l abo rcm pro vobis et pro iis

qui sunt Laodiciae·, et qui Hie–

rapoli.

14 Salutat vos • Lucas me–

dicus charissimus , et Demas.

1

5 Salutate fratres qui sunt

Laodiciae , et Nympham , et

quae in domo eius est , Eccle-l

sía m.

16 Et cum leéta fuerit apud

vos Epístola haec , facite ut et

in Laodicensium Ecclesia lega–

tur : et eam quae Laodicen–

sium est , vos legatis.

17 Et dicite Archippo: Vi–

de · ministerium , quoo accep!sti

in Domino , ut illud impleas.

18 Salutatio , mea manu

Pauli. Memores estote vincul&–

rum meorum. Gratia vobiscu¡_n.

Amen.

._

Puedo declarar

y

dar testimonio en

favor suyo.

2

T. Gr.

' ífM;.o ,

zelo.

Estas dos Ciu–

dades

y

l~de

Calosa estaban vecinas ,

y

segun ÜRosto fueron

arruinad as ck;

un ter"

remoto muy poco despues.

3

MS.

El Mege .

Todos Jos P adres en"

tienden a este Lucas por el Evangelista,

~

quien atribuyen tambicn la profesion de

M édico. AcomR_'lÓÓ a S. Pablo a Roma,

como se refiere en

iosr...J·Iecl10s.

"'

De?

m as

o

D émnde

,

parece el mis–

mo que

D~métrio.

Este al principio sigui6

;;¡,

S.

Pablo ,

y

le hizo en Rofna muchos

servicios

;

P/Jiloll.

24. mas despues

le-–

;¡bando nó

,

y

se retiró a Thesalónica.

I I.

Timot/1. rv.

s Este es nombre propio de hombre,

como se vé daramcnre por el pronombre

masculino

a.tirV

que se sigue dcspucs.

6

Quiere decir , la que los Laodicenses

me han enviado: así lo explican los Grie-

II.TimfJth. IV.

IÍ.

13 Porque le doy' este testi–

monio

1

,

que tiene mucho traba–

jo • por vosotros , y por los que

están en Laodicéa , y por los que

están en Hierápolis.

14 ElmuyamadoLucasMédi–

co

3

os saluda, y tambien Demas •.

I

5 Saludad a los hermanoS

que están en Laodicéa , y a Nym–

phas

5 ,

y a la Iglesia que está en

su casa.

16 Y leida que fuere estaCar–

ta entre vosotros , hacedla leer

tambien en la Iglesia d e los Lao–

dicenses :

y

leed vosotros la de los

de Laodicéa

6 •

17 Y decid a Arquipo

7:

A–

tiende al ministerio que has reci–

bido del Señor para cu¡nplirlo.

r8 La saluhcion de mi mano

Pablo'· Acordaos de mis prisio–

nes

9.

La

g_~acia

sea con vosotros.

Amen.

~

gos,

y

así lo insinuan las palabras del tex–

to Griego

~ T~l' A«ocl'lxEi~.

Esta Carta sin

duda estaba llena de sentimientos de pie–

dad ,

y

por esto creyó el Apóstol que .

seria mas útil que la leyesen los Colosen–

ses. A lgunos creen que es

1a

Can a que

escribió a los de Epheso ,

y

que S. Pablo

habia enviado una copia de ella a la Igle–

sia de Laodicéa , para que fuese comuni–

cada a bs I glesias vecinas. ·Ütros con mé- ·

nos fundanf<mo pretenden

,

que denota'

alguna Carta que S. Pablo escribió a los

de Laodicéa.

1

Se debe entender

de mi parte

o

~n

mi nombre.

Este parece era ent6nccs O–

bispo de Golosas , a quien Epaphras ha–

bia dexado para que supliese su ausencia.

8

Estas palabras

y

las siguientes

fueron añadidas de mano del ApóstoL

r.

Corinth. zv

T.

2 1.

9

Para que imiteis mi constancia

CA

padecer por !a fe los mayorc:s trabajos.