CAPITULO IV.
2'f
36 Ioseph autem , qui cogno–
minatus est Barnabas ab Apo–
stolis , quod est interpretatum
Fili us consolatlonls , Levites,
Cyprius genere,
37 Cum haberet agrum, ven–
didit eum , et attulit pretium
et posuit ante pedes Apostolo–
rum.
con que distribuían todos sus bienes.
Aquellos vcndian sus casas
y
posesiones,
y
solo pensaban en :unontonar thcsoros
J>ar:t
el
Cielo , arrojando a los pies de los
Ap6stolcs el precio de sus bienes, para que
se emplease en alivio de los pobres : no–
sotros por
el
contrario , apénas destina–
mos para este fin
el
diezmo de nuestro
pr~trimonio
;
y
bien léjos de vcndcelo , lo
acrecentamos c3<J.t
dia
con nuevas
adqui–
siciones. De aquí es , que se ha resfriad•
entre nosotros aquel primer fervor de la
Fe;
y
que -solo
cr~os
en Jcsu Christo
de
Wl:t
manera l.ínglrída e indigna de la fe
36 Y Joseph, a quien los A–
póstoles daban el sobrenombre de
Barnabas , que quiere decir hijo
de consolacion , Levita , natural
de Chypre,
37 Como tuviese un campo,
lo vend1ó ' ,
y
llevó el precio
y
púsolo ante los pies de los Após–
toles.
de aquellos primeros discípulos , para la
qua! nada era imposible. S.
CYP.
de Unit.
E ccln. .mb
fin.
¿Qué diria este J>adre si
hubiera conocido b poca compasion que
se merecen en nucsrros tiempos los nece–
sitados,
el
afan con que se buscan
y
amon–
ron:m l:ts riquezas ,
y
l:t division que rey–
e a
generalmente entre los Christianos?
' Los Levitas o de la T ribu de Lcví
no podian poseer heredades en la Palesri–
na.
L evít. .rxv.
J4·
Num. xvr
1 I.
20.
y
mucho ménos venderlas ;
er
así siendo
originario de Chypre
,
es creíble que las
poseyese en esta Isla.
CAPITULO V.
.Ananlas
y
S apblra stt muger mueren de repente a la voz de S an Pe–
dro en castigo de su mentira. L os flpdstoles
,
y
principalmente Pe–
dro bacen mue/Jos prodigios
;
y
echados por esto en la cárcel los sa–
ca de ella
WJ
A ngel. Préndenlos de nuevo
,
y
quiérenlos matar
;
mas
al fin aplacados por la persuasion. de Gamaliét , se contentan co1¡,
azotarlos
,
y
los ponen en libertad. L os Apdstoles se muestran. ale–
gres por haber me¡¡;ecido padecer alguna cosa po1· el 110111bre de J e-
sus
;
y
vuelven de twevo a predicarle.
•
•
1
Vir autem quidam no–
mine Ananias cum Saphira uxo–
re sua vendidit agrurn.
2
Et fraudavit de prctio agri
conscia uxore sua : et afferens
parrcm quamdam , ad pedes Apo–
stolorum posuit.
3 Dixit autem Petrus : ¿Ana–
Tom. ll.
• 1
Y
un varon por nombre
Ananías con su muger Saphira
vendió un campo.
2
Y defraudó del precio del
campo consintiéndolo su muger:
y
llevando una parte , púsola a
los pies de los Apóstoles.
3 Y dixo P edro : ¿Ananlas,
D 1
•