CAPITULO
l.
33S
ut non simus fidentes in nobis,
sed in Deo qui suscitat mor-
tuos :
ro Qui de tantis periculis nos
eripuit et eruit : in quern spera–
mus quoniam et adhuc eripiet ,
1 1
Adiuvantibus et vobis
in o ratione pro nobis : ut ex ,
multorurn personis , eius quae
in nobis est donationis , per
m ultas gratiae agantur pro no–
bis.
r2
N arn gloria nostra haec
est , testimonium conscientiae
nostrae , quod in si mplicitate
cordis et sinceritate Dei, et non
in sa pientia carnali , sed in gra–
t ia Dei , conversati sumus in
hoc mundo ; abundantius a'l,tern
ad vos.
~
13 Non enim alia scribimus
vobis , quam quae legistis, et
cognovistis.
Sper~
autem quod
2
Todos los días de semejantes
peli–
gros.
~
T. Gr.
~ n>.'x.~'Tlí
.3-ttvi.Í.'Ttr ,
de tan
8raude tmterte
,
de tan grandes peligros
de morir.
l
Para que así como debemos a las
oraciones de muchos Jos beneficios
y
gra~
cias que D ios nos ha concedido ; de la
misma manera y a que yo no puedo por
tní solo hacerlo debidamente , se junten
1
muchos para dar a D ios
la~
gracias que se
le deben. Otros lo
intcrp~eran
diversa–
rnenre·:·Para que la merced que Dios me
ha hecho de librarme de una muerte tan
funesta , en consideracioo de
Dl';!Chas
per–
:;onas ,
esto es , del bien e interés de mu–
chas pérsonas que todavía necesitan de
mí ; sea umbicn reconocida , juntándose
muchos a dar a Dios las debidas gracias.
V éase el
CHRYSÓSTOMO
H omil.
I I.
4
T. Gr.
ú,..'t, úp.rlr ,por vosotros.
s Tengo a mi favor el testimonio de
mi conciencia que me dice, que en todas
ocasioneS
y
en todos lugares ,
y
partic~-
muerte , para que no fiemos en
nosotros, sino en Dios que re–
sucita los muertos:
ro E l que nos libró y saca' de
tan g randes peligros • : en quien
esperarnos que aun nos librará,
1
r
Si vosotros nos ayudais
tarnbien orando por nosotros : pa–
ra que por el don que se nos ha
concedido por respeto ' de mu–
chas personas , por much"s sean
dadas g racias por nosotros
4_
12
Porque nuestra gloria es
esta, el testimonio,de nuestra con–
ciencia, que en simplicidad de co–
ra2-on y en sinceridad de D ios
s,
y no en sabiduda carnal , mas por
}.;
gracia de Dios
6
hemos v ivido
en este
~undo
; y mayormente
con vosotros.
13 ' P orque no os escribimos
otra cosa , sino lo que habeis
leído y conocido •.
Y
espero
larmente con vosotros ,
J1e
procedido de–
lame de D ios sin artificios,
y
con aquella
~~~~~¡i~~~-dS~~;;~d:du~:sb~~~i~sdeu~~
exprcsion
y
modo de hablar de los He–
bréei , los quales para significar que
una
cosa es grande
y
excelente , dicen que es
una cosa de D ios.
6
No valiéndome para esto de los dis...
cursos que diél:a la sabiduría humana , si–
no apoyado únicamente en la gracia divi–
na , que me
h<>.t
dado 1uz y ruerzas para
convertir a
la
verdad los corazones mas
incrédulos
y
rebeldes. Los contrarios do
San Pablo habían hecho sospechosa a los
~orinthios
la fidelidad del Santo Apóstol,
diciendo que babia faltado a la palabra
que les babia dado en su primera Carta de
que pasaría a verlos.
7
Lo que ahora os escribo es lo mis–
mo que habeis leído en mi primera Carta,
y
en lo venidero espero que reconocercis
que es
la
verdad ;
y
aun creo que luego
que hayais leído aquella Cana ,
y
os lla-