CAPITULO XVI.
3
2
9
haced tambien vosotros ,asicom'o
lo ordené en las Iglesias de Galacía.
Ecclesiis Galatiae , ita et vos
facite.
2
Per unam sabbati unus–
quisque vestrum apud se sepo–
nat, recondens quod ei bene pla–
cuerit: ut non cum venero, tune
colleétae fiant.
3 Cum autem praesens fue–
ro, quos probaveritis per epí–
stolas , hos mittam perferre
gratiam vestram in Ierusa–
l em.
4
Quod si dignum fuerit ut
et ego eam , mecum ibunt.
5
Veniam autem ad vos , curo
Macedoniam pertransiero: nam
Macedoniam pertransibo. ·
6
Apud vos autem forsitan
m anebo, vel etiam hiema bo : ut
v os me
deducati~
quocumq'te
lero.
7 N
olo enim vos modo in
transitu videre : sporo enim me
aliquantulum temporis manere
apud vos , si Dominus permi–
seri t.
8 P ermanebo autem Ephesi
usque ad Pentecosten.
:r
Es
una phrase Hebr&a
,
quiere de–
l:ir , todos los D omingos ; porque este dia
debe ser santificado con la práélica de
buenas obras ,
y
señaladamente de las de
misericordia.
T E RT.
Apol. Cap .
JC:XJCJ X.
, Para que estén preparijf!as
y
reco–
gidas quando
yo
lleg:lre,
y
para que se
bagan con toda libertad
y
por motivo de
caridad ; lo que tal vez no se baria si se
aguardase a recogerlas quando
e~ruviera
yo
presc~te
, pues podrian darlas por
.mi
respeto
y
consideracion.
3
Y qum1do
~stuviere
yo
pruente
;
es–
to es , quandO- hubiere pasado a veros. Si
esto es así , ¿qué necesidad babia que le
señ:~lasen
y dixesen en sus cartas los que
d ebían llevar a Jerusalem las limosnas?
Por lo qual el sentido de este lugar es el
§iguicntc : Y quando estuviere con voso-
Tom.ll.2
El primer día de la semana •
cada uno de vosotros ponga a parte
y guarde en su casa lo que guste
para que no se hagan las coleétas
quando yo viniere •.
3 Y
quando estuviere presen–
te • , los que vosotros aprobareis
por cartas , aquellos enviaré para
que lleven a Jerusalem vuestro.:;o·
corro.
4 Y
si la cosa mereciere
4
que
yo tambien vaya , irán conmigo.
5
Mas iré a vosotros,luegoque
hubiere pasado por la Macedonia;
porque por Macedonia pasaré
s.
Jj
Y
por ventura me quedaré
con vosotfos,
y
pasaré tambien el
hinvierno
6
,
para que me acom–
~añeis
a donde hubiere de ir.
7
Porque no. os quiero aho–
ra ver de paso: ántes espero de–
tenerme alg un tiempo con vo–
sotros, si el Señor lo permitie–
re.
8 Y estaré en Epheso
7
hasta
Pentecóstes '.
tros , -@oSC?tros m;smos me séñalaréis
y
dí–
reis qué sujetos hay abonadoS para lle–
varlas a los fieles de Jerusalem ,
y
a estos
mismos enviaré yo con cartas mias , en
que escribiré a aquellos vuestra caridad,
el agradecimiento que
o~ ~eben
... Es dig–
no de notarse
y
nm
de umtarse en seme–
jante materia un exemplo tan grande
de
fidelidad
y
desinterés.
El
CHR
YSÓSTOMO.
"'
Y
si lo que se recogiere fuere co–
sf
de alguna considaracion. T ambien:
Y
si fuere menester q11e
yo
vaya ....
s
Este viage es sin duda el que se no–
ta en los
Huhos
X VI.
10 .
6
Algunos creen que se detuvo allí
tres meses.
1
D esde donde les escribió esta Car-
ta.
•
El Apóstol se vió obligado a apre-–
Tr