CAPITULO
ll.
vocaverit Dominus Deus no–
ster.
40 Aliis etiam verbis pluri–
mis testificatus est , et exhorta–
batur eos, dicens : Salvamini a
generatione ista prava.
4 r Qui ergo receperunt ser–
monem eius baptizati sunt : et
appositae sunt in die illa ani–
mae circ.iter tria millia.
42 Erant autem perseveran–
tes in doétrina Apostolorum, et
communicat1one fraétionis panis,
et orationibus.
43 F iebat autem omni ani–
mae ti mor : multa quoque pro·
digia et signa per Apostolos in
lerusalem fiebant, et metus erat
magnus in universis.
•
44 Omnes etiam qui crede–
bant , erant paríter , et habebai1t
omnia
commu~.
• De
l:t
Fe , que son los Gentiles.
O tros lo eutiendcn de los J udíos , que
andaban dispersos por las P rovincias dis–
tantes de la Judéa ; porque este era
el
Pueblo
:t
quien miraban principalmente
las promesas. Véase el Cap.
XII I.
46.
' Esto es, de la infeccion de las obras
muertas de los amador!!S del siglo.
3
T. Gr.
d.~p.Í~c.>r ,
cou gusto , con vo–
luntad.
4
Quando S.
PEDRO
dice supr.
Y.
;8.
que cada zmo de ellos
JuPu
bautizado rn
el nombre de J csu C!tristo
,
no quiere dar
a entender que debian serlo en solo el
nombre de Jcsu Christo ; porque
el
mis–
mo
Scn.or!JJbia mandado a sus Apóstolcs,
que bautizasen a todos los pueblos
m
el
nombre del Padre
,
y
del Hijo ,
J'
del
Espíritu Santo.
MATTH.
xxvnr.
19.
l.o que quiere significar es , que serian
lavados de sus delitos en
el
bautismo , si
reconocían que esto lo conseguían por
el
mér~to
de la
~lucrrc
y
Sangre de Jcsu
Chnsto , que ellos mismos habían hecho
morir. Aunque algunos quieren que al
jos ' , qua ntos llamáre a sí
el
Señor nuestro Dios.
40 Con otras muchísimas ra–
zones Jo atestiguó ,
y
los exhor–
taba , diciendo : Salvaos de esta
generacion depravada
2
•
4' Y
los
que recibieron '
su
palabra fueron bautizados
4 :
y
allegáronse
s
aquel día cerca de
tres mil personas.
42 Y ellos perseveraban en
la doétrina de los Apóstoles,
y
en la comunicacion de la frac–
cion del pan
6 ,
y
en las oraciones.
43 Y todos estaban penetra–
dos de temor
7 :
y
lós Apóstoles
hacían muchos prodigios
y
se–
• ñales en J erusalem ,
1
en todos
había un gran temor .
44 Y todos Jos que creían , es–
taban unidos • ,
y
tenían todas
las cosas comunes.
principio bautizab:m los Apósrolcs en
solo
el nombre de Christo : on os , que al de
las tres Personas añadían este S:uuísimo
Nombre. VéJse S.
T HOMAS
P art.
11
r.
Qf:cst.
L %1'1.
Art. vr.
5
A la I glesia ,
y
eran contados en el
número de losdiscípulos de Jesu Christo.
6
Esto significa una refeccion o co–
mida que hacían en comun,
y
que se lla–
maba
fc
¡ctr.JÍ,
como propia para mante–
ner una murua caridad ;
y
tambien la
Comunion Eucharíst»;a ; a la que prece–
día la doéhinl o insrruccion de los Após–
toles,
y
a ella asistían todos juntos en es–
ta oracion pública de la nueva 1glcsia,
lp.ICdespues se llamó Liturgia ,
y
entre
nosotros
A1isa.
7
A vista de Jos grandes portentos con
que Jos Apósrolcs acompañaban
sus
dis–
cursos.
s E stas palabras f:1ltan en el T . Gr.
9
Esta union no consistía propia–
mente en vivir juntos en una misma casa,
sino en que todos juntos no tcnian mas
que un solo corazon , un solo csp(ritu
y
•