Table of Contents Table of Contents
Previous Page  548 / 664 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 548 / 664 Next Page
Page Background

SAN JUAN.

iudicatis: ego non iudico

qu.em–

quam:

16 Et si iudico ego , iudi–

cium meurrl verum est, quía so–

lus non sum :

sed ego et qui

misit me, ,Pater.

~

Et in Lege vestra scri–

ptum est • , quia duorum homi–

num testimonium verum est.

18

Ego sum , qui

tesÚmo–

nium perhibeo de meipso :-et te–

stimonium perhibet de me ,

~i

misit me, Pater.

19

Dicebant ergo ei: ¿Ubi

est Pater tuus'? Respondit \;–

sus : Neque me scitis , neque

l>atrem meum : si me sciretis,

forsitan et Patn:m meum seire–

tis.

20

Haec verba locu(:us est

.,Iesus in gazophylacio , docens

in Templo : et nemo apprehen–

dit eum , quía necdum venerat

hora eius.

21

Dixit ergo iterum eis Ie–

''US:

Ego vado, et quaeretis me,

et in peccato vestro moriemini.

e

1

Porque las pasiones

y .

orgullo que

os dominan , no os dexan reconocer mi

virtud dfVina.

-a

Porque este tiempo no es de ven–

ganza

,

sino de misericordia.

·

3

D ebe tenerse por verdadero. Si yo

juzgo , dice el Señor , bien de otros o de

mismo, mi juicio debe tenerse por r_er–

dadero ; porque debiendo serlo el testi–

mqnio de dos hombr

~egun

1a

Ley de

Moysés

,

con mucha mayor razon

lo

ha de ser cambien el mio ,_ porque vá

acompañado

del

de

mi

Padre·,

qUe me

en-

vió.

t

'

4

Muchas veces les ha ·

"'darado

y a quien era su Padre; per

·e

daban por

carne ' : mas yo no juzgo a nin

guno

2

:

16 Y si juzgo ' yo, mi juicio

es verdadero, porque no soy so–

lo: mas yo y el Padre, que me

envió.

17

Y en vuestra Ley está

es–

crito , que el testimonio de dos

ho'il'!'res es_verdadero

3 •

r8

Yo soy, quien doy testi–

mon.i-.,o de mí mismo :

y

testimo–

nio llá de mí el Padre, que me

envió.

19

Y decíanle ellos: ¿En dón–

de dl:á tu Padre

4

? Respondió Je–

sus : Ni me conoceis a mí , ni a

mi Padre: si me conocieseis a mí,

en verdad conocierais cambien a

mi Padre

5 •

20

Estas palabras dixo J esus

en el gaz.ophylacio

6 ,

en~ñando

en el Templo: y ninguno le echó

mano , porque no había venido

aun su hora.

21

Y en otra ocasion díxoles

Jesus: Yo d.e voy,

y

me busca–

réis ,

y

moriréis en vuestro pec•

desentendidos , para obligarle a que lo

dt–

xese mas descubiertamenre ,

y

tomar

coa

esto nueva ocasion de calumoiarle.

s

Porque

~o

se

conoce

a

Dios,

sino

#quando se cree que de toda eternidad

en–

gendra

un

Hijo de

la

mismanarunleza que

él

:··y

que Jesu Christo es este Hijo, que

se hizo hombre por nuestra salud.

El

for–

sitan

de la

V

ulgara vale por

el

tttique

co–

mo

en el

Y.

42.

ambos del

áv

Gri.ego ase.c–

tivo.

6

A

la

letra :

Guarda del !hesoro, Sa–

cri.rtfa;

y

algunos quieren que fuese

lu–

gar destinado para recoger las limosnas.

Y

donde ordinariamente se jwuabau los

Ei–

crib'as

y

'Pl:ariséos.

~

D tutrr.x.v-rr.

'·ti

z.rx.

.1 ;.

Matth.zvr

II·

16.

II

.~orinth.x.r

r r.1. Hebr.x.

28,