3 .
CAPITULO IV.
crepans non sinebat ea loqui,
quia sciebant ipsum esse Chrl,
srum.
42 · F aél:a autem die egressus
ibat in deserrum locum, et tur–
bae requi rebant eum, et vene–
runt usque ad ipsum : et deti–
nebant illum , ne discederet ab
eis.
43 Q uibus ille ait : Quía
~et
aliis Civitatibus oportet me evan–
gelizare regnum D ei : quia
3
ldeo
J?iSsus sum.
44 Et erat praedicans
i~Sy
nagogis Galilaeae.
reñfalos , y no les permitía de–
cir ,
que sabían que él era el
Christo.
42 Y quando fué de dia sa–
lió para irse a un luga r desier–
to, y las gentes le búscaban, y
fueron hasta donde él estabilj y
detenfaole para que no se apar–
t ase de ellos.
43 Él dfxoles : A las otras
Ciudades es menester cambien
<ftJe yo anuncie el Rey no de
Dios : pues por eso he sido en–
viado.
44 Y
pred icaba en las Syna–
gogas de la Galiléa.
CAP
1 TUL
O V.
Predica al pueblo desde el barco en que estaba P edro
,
y mandando a
,
este que echase la red
m
el mar, cogió una multitud prodigiosa de
peces. S ana un leproso
,
y de la curacion de
w¡
para(ytico t oma
ocasión para convencer a los Phariséos de que t enia potestad de
per,donar pecados. Vocacion de Matheo. M urmuran los Phariséos
viéndole. conver
sa1·
con Publicanos
y
pecadores. L es da
1·azon
de es–
to
,
y tambien les dice por qué no ayunaban sus discipulos
,
y ellos•
110
eran admitiMs a su Evangelio.
I
F .aél:um est
aute~
cum
turbae lrruerent
in
eum, ut au–
dirent verbum D ei , ei: lpse
stabat secus stagnum
Genesa-~
reth.
2
Et • vidit duas n,Jves sta(l–
tes secus stagnum: Piscarores au–
tem descenderant, et lavabant re–
t ia.
1
Este se llama tambien mar de Gali..:
léa ,
y
mar de Tiberíade ,
auna
Ciu-
fl
M att/1. IV.
18.
Mñr~.
r .
z6.
1
Y
acaeció que atrope–
llándose la gente que ac_ydia a
é l para
oír
la palabra de D los¡l
él estaba a la orilla del lago de
Genesareth ' .
z
Y
vió dos barL:)S que esta–
ba!~
a la orilla del lago: y los Pes–
cadores habían saltado en tierra,
y lavaban sus reties.
..
dad que
fu1~d6 Herode~
en honor del Em–
perador Tiberio.