Table of Contents Table of Contents
Previous Page  331 / 664 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 331 / 664 Next Page
Page Background

CAPITULO I.

28r

"!UO

haec Eant, pro eo quod non

credidisti verbis meis, quae im–

plebuntur in tempore suo.

21

Et erat plebs expeétans

Zachariam: et mirabantur quod

tardaret ipse in Templo.

22

Egressus autem non pot–

erat loqui ad illos , et cognovV–

runt quod visionem vidisset in

Templo. Et ipse erat innuen'• il–

lis, et permansit mutus.

· 23 Et faétum est, ut imple–

ti sunt dies officii eius, abi.:. in

domum suam:

24

Post hos autem dies con–

cepit Elisabeth uxor eius, et oc–

cultabat se mensibus quinque, di–

eens:

25 Quía sic fecit mihi Do–

minus in diebus, quibus respe–

xit auferre opprobrium meum

inter homi·nes.

26

ln mense autem sexto,

missus ett Angelus Gabriel a

Deo in Civitatem Galilaeae, cui

nomen Nazareth,

27 Ad Virginem desponsa–

tam viro , cui nomen erat lo–

seph , de domo David ,

t't

no–

men Virginis Maria.

28 Et ingressus Angelus ad

eam dixit : Ave gratia plena:

en que esto sea hecho, porque no

creíste mis palabras , que

s~rán

cumplidas a su tiempo.

21

Entre tanto estaba espe–

rando el pueblo a Zacarias :

y

maravillábanse , porque tardaba

él en el Templo.

.,

22

Y quando

salió no les

pudo hablar,

y

entendieron que

vision había visto en el Tem–

pl. . Y él se los significaba por

señas ,

y

quedó mudo.

23 Y quando fu<!ron cumpli–

dos los dias de su ministerio ',

fue'l;e a su casa :

24 Y despues de estos días

concibió Elisabeth su muger ,

y

estuvo escondida cinco meses •,

y

decia 0

25

Porque así me hizo el Se–

ñor merced en los días, en que

me miró, para quitar mi opro–

bio

3

de entre los hombres.

26 Mas en el sexto mes

4

el Ángel Gabriel fué enviado

de Dios a una Ciudad de Ga- '

lilea , llamada Nazareth,

27 A una Virgen desposada

con un varon,

qv,~

se llamaba Jo–

seph, de la casa de David

s ,

y

el

nombre de la Virgen era María.

. 28 Y habiendo entrado el An–

gel a donde estaba

6 ,

díxole: Dios')

~.-........;

.

·(i

1

.Esto es, la semana, que.como dc–

;Kamos dicho le tocó servir en

el

Templo:

y

en este tiempo losSacerdotes no se

acer~

pban a sus mugeres , ni bcbian vino , ni

cerveza.

3

Porque en aquella edad abanzada

~e avergonzab~

de algun modo ,

y

le

causaba

confus1on

verse en aquel estado.

3

Habiendo Dios prometido a Abra–

ham

9uc

su descendencia se

m~ltiplicari~

exces¡vamente,

y

que de ella habia de

proceder

~el

Messías, era mirada lacstcri-

Tom. L

J,id~

como una ignominia entre

los Hc–

bréos ,

y

como castigo de algun pecado

oculro.

Genes. xx.

18. Mas como Isabel

Se

hallaba

en

edad

dh

abanzada , la

fe–

cundidad le daba como cierta vergüenza,

y

por esto se ocultaba de la vista de los

demas.

..)

4

De Ia.preñez de

Isabel.

s D escendiente de David.

6

El Angel entr6 en figura

y

trage

corporal en el aposento , en que rctirad.t

y

s9la oraba al Padre Celestial.

Nn