SA'N LUCA'S,
non bibet, et Spicitu Sanéto re–
plebitur adhuc ex utero matris
suae:
1
6 Et multos filiorum Israel
convertet ad Dominum Deum
ipsorum.
>7
Et ipse
praecedet an–
te illum
in spiritu et virtute
Eliae • : ut convertat corda
patrum in
filios , et incredu–
los ad
prudentiam · iustorul\',
parare Domino plebem perfe-
étam. '-
·
18 ht dixit Zacharias ad An–
gelum : ¿U nde hoc sciam?
e~o
ením Sum senex , et uxor mea
processit in diebus suis.
19 Et
respondens Angelus
dixit ei
o
Ego sum Gabr' el, qui
" asto ante Deum : et missus sum
loqui ad te, et haec tibi eva,n–
gelizare.
·
·
20
Et ecce eris tacens , et
non poteris l oqui usque in diem
r
Siuram
no significa solo la
cen•cza
o sidra, sino todo aquello que puede em–
briagar_, del Hebréo 1,:;1
W
scltn,·hdr, cm–
bria¡ó ;
y
en espect'l el vino de la palma
y
dariles , que
1
dcspues del de
la
vid era el
mas fuerte. Est'a abstinencia era parte de
e~a
consagracion de los N azarenos.
Nu–
mer. vr.
3·
•
:z
S.
CYPRIANO ,
S.
AMBROSIO
y
otros
muchos Padres han entendido , que
el
Bautista fué lleno del Espíritu Santo aun
ánres que naciese.
3
Será el Precursor del Messías
,t.!jr
se
verá en
é'I
el mismo espíritu
y
fortaleza
que en E llas pat;a pl-.!dicar la verdad , pa–
ra atraer
a
la~
misma fe
y
piedad de los
an–
tiguos Patriarcas
el
corazon duro
e
incré–
dulo de los Judíos, a
[!o
de que no con–
ficn
e~
los bienes pereccCieros
Qc
este m
un~
do~
111
en las sombras carnales de la ley,
ni en sus propias obras; sino qae aspiren
a
-../nch.
IY.
6.
Mallh.
XI.
14.
ni sid ra ' , y será Jleno ·de EspÍ""
ritu Santo. • aun desde el vientre
de su madre:
16 Y a muchos de los hijos
de Israel convertirá al Señor el
Dios de ellos.
17 Y así mismo irá delante
de él en el espíritu y en la vir–
tuJ de Elías
3 ,
para convertir los'
corazones de los padres a los hi–
jos,
y;
los incrédulos a la
pruden~
·
cia de los justos, para a parejar al
Señor un pueblo perfeéto •.,
tfT,
Y dixo Zacarías al Angel:'
· ¿Cómo sabré yo esto ? porque yo–
soy viejo, y mi muger está aban–
zada en dias.
19 Y respondióle el Ángel,
y díxole : Yo soy Gabriel, que
asisto delapte de Dios
s
:
y
soy
enviado. a hablarte ,
y
a traerte
esta feliz nueva.
20
Y
tú quedarás mudo,
Y'
no podrás hablar hasta el dia
a Ia.s cosas del Cielo ,
y
pongan su con–
fianza en
la
benignidad
y
misericordia del
Salvador ; porque esta es la pruJencia
y
sabiduría·de los justos.
El
texto Griego
pone
Q:.;c-1-&tí' ,
r~be!des ,
no fáciles de sec
persuadidos , dando
a
entender con esro
su dureza,
y
la dificultad
de
su conver–
sion.
4
Esto es ,
un
Pueblo, que a semejan–
za rdé Abraham , mirase
In tierra
que le
habia sido r :ometida'
c~mo
rma
tierra
ex..
tra1:g~ra
,
't'Sp~rnndo aqu~!/a
Ciudad
J.~bricnda .sobre mzfimdauuuto
~tl'ruo ,
cu–
yo Fmrdndor
y
Arquitdlo
es el mismQ
D ios.
Y
esta era la prudencia de aquellM,
justos. Preparar
al
s~ñor
;
esto es , dispo–
~~~~~~Ías~l
Pueblo para recibir al Señor,
s
Como los Ministros del R ey,
qu~
están delante
de su throno
para recibir sus
6rdene,,
("·