CAPITULO XV.
2I
Et • angariaverunt prae–
tereuntem quempiam, Simonem
Cyrenaeum, venientem de vil–
l a , patrem Alexandri et Rufi,
ut tolleret Crucem eius.
22
Et
·pe~ducunt
illum
in
G olgotha locum : quod est in–
terpretatum C alvariae locus.
23 Et dabant ei bibere my,_
rhatum vimrm , et non acce–
pit.
24 Et ' crucifigentes eum
,.di~
viserunt vestimenta eius, mitten–
tes sortem super eis, quis
~id
t olleret.
25 Erat autem hora tertia,
et crucifixerunt eum.
26 Et erat
titulus
causae
eius inscriptus : R Ex
lunAEo-
RUM.
27 Et curo eo crucifigunt
duos Jarrones ; unum a dextris,
et alium a sinistris·eius.
Esto es
,
a llevarla
jmúamente con
J uus ,
como lo expresa S. LucAs
xxu r.
?-6.
y
esto quando estaban en el camino
del
C:~:lvario.
Porque iba tan maltratado,
que temieron su muerte ámes de llegar af
Jugar destinado. O rros creen queala llevó
!Solo Simon.
2
S.
MATfiBO
xxvrr.
34· dice , que
era vino mezclado con hiel:
y
S.
MARCOs
~quí,
que lo estaba con myrrha. S.
l\{A–
TTI BO
en su original usó sin duda de la
~
pab.bra
\V'.
':'l.,
o
\lf
N,
rQ lz
,
rz'tsck;
que
en general
si~nifica
amar
r.
y
SAN
MARcos expreso
b
especie , declaran–
do
que
era myrrha ,
y
el Intérprete
de
San l\htheo
la
explica por hiel. Esta be–
bida se daba
a
los que iban
a
padecer la
muerte , para confortarlos
y
p.uaador–
mecerlos.
J
ANSENIO.
:No lo tomó;
esto
es , despues de haberlo gustado , para
sentir esta amargura
mas
,
1w
lo quiso
beber.
"'
tJ
flL-.,tth.
XZVll.
J2.
L rtG.
XZIII.
2r
Y
pasaba un hombre lla–
mado Simon Cy rinéo, que venia
de una g ranja, pad rl'! de Alexa n–
dro y de Rufo, e hiciéronle car–
gar con la Cruz de J esus '.
22
Y
lleváronle a un lugar
llamado Gólgorha ' que se i'h–
terprera lugar de C alva rio.
23
Y
dábanle a beber vino
mezclado con myrrha • , y no lo
tc;-¡nó.
24 ·
Y
despues de haberle cru–
cificado, r,epartieron sus ropas,
echando suertes sobre ellas , para
vét lo que llevaría cada uno.
25 Era pues la hora de ter–
cia
3 ,
quando lo crucifica ron.
26
Y
el título de su causa te–
nia esta, in,scripcion
4
:
EL R EY
DE LOS
J
UDlOS.
27
Y
crucificaron dos lad ro–
nes con él ; el uno a su derecha.
y
el otro a su siniestra
s.
3
Erat autem
hortr tertia
;
esto es,
.j
hora tertia
desincus
,
et
iucipiens
sexta~
S.
JuAN
escribe , que Jcsu Chrisro fué
condenado cerca de la hora de sexta
del
dia;
y
aquf S. MA.Raps dice , que le cru–
cificaron
en
la
hora
de
tercia. Los Hebréos
diVidian el dia ,
y
lo
mismo la noche en
quatro partes
de
tres horas cada una ,
y
ordinariamente
daban
el nombre de hora:
de prima a la prfmera de estas quatro par•
res ; porque esta comenzaba a la primera
hora ,
y
la de tercia a la segunda de di-·
chas quatro partes , por quanto comenza–
ba ·
pues de
la
tercera hora
...
Y
segun
este modo de contar , la hora de tercia
de·
S.
~1ARCOS
es
la
mis,¡ta que
la
de sexta
de S.
JuAN.
4
MS.
E tenie escripto sobre id cabe–
za
en
la
Cruz
el
achaque
p or
que/ p-uci-
figarmz.
;,
s
MS.
l!l
uno
a
diestro ,
el
otro
a
si–
niestro.
"
Mattlz.
zxv11.35·
L uc.ll.XIII.
34·
Ioann. xrx.
23 .
L b