Table of Contents Table of Contents
Previous Page  317 / 664 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 317 / 664 Next Page
Page Background

CAPITULO XV.

2I

Et • angariaverunt prae–

tereuntem quempiam, Simonem

Cyrenaeum, venientem de vil–

l a , patrem Alexandri et Rufi,

ut tolleret Crucem eius.

22

Et

·pe~ducunt

illum

in

G olgotha locum : quod est in–

terpretatum C alvariae locus.

23 Et dabant ei bibere my,_

rhatum vimrm , et non acce–

pit.

24 Et ' crucifigentes eum

,.di~

viserunt vestimenta eius, mitten–

tes sortem super eis, quis

~id

t olleret.

25 Erat autem hora tertia,

et crucifixerunt eum.

26 Et erat

titulus

causae

eius inscriptus : R Ex

lunAEo-

RUM.

27 Et curo eo crucifigunt

duos Jarrones ; unum a dextris,

et alium a sinistris·eius.

Esto es

,

a llevarla

jmúamente con

J uus ,

como lo expresa S. LucAs

xxu r.

?-6.

y

esto quando estaban en el camino

del

C:~:lvario.

Porque iba tan maltratado,

que temieron su muerte ámes de llegar af

Jugar destinado. O rros creen queala llevó

!Solo Simon.

2

S.

MATfiBO

xxvrr.

34· dice , que

era vino mezclado con hiel:

y

S.

MARCOs

~quí,

que lo estaba con myrrha. S.

l\{A–

TTI BO

en su original usó sin duda de la

~

pab.bra

\V'.

':'l.,

o

\lf

N,

rQ lz

,

rz'tsck;

que

en general

si~nifica

amar

r.

y

SAN

MARcos expreso

b

especie , declaran–

do

que

era myrrha ,

y

el Intérprete

de

San l\htheo

la

explica por hiel. Esta be–

bida se daba

a

los que iban

a

pade

cer la

muerte , para confortarlos

y

p.ua

ador–

mecerlos.

J

ANSENIO.

:No lo tomó;

esto

es , despues de haberlo gustado , para

sentir esta amargura

mas

,

1w

lo quiso

beber.

"'

tJ

flL-.,tth.

XZVll.

J2.

L rtG.

XZIII.

2r

Y

pasaba un hombre lla–

mado Simon Cy rinéo, que venia

de una g ranja, pad rl'! de Alexa n–

dro y de Rufo, e hiciéronle car–

gar con la Cruz de J esus '.

22

Y

lleváronle a un lugar

llamado Gólgorha ' que se i'h–

terprera lugar de C alva rio.

23

Y

dábanle a beber vino

mezclado con myrrha • , y no lo

tc;-¡nó.

24 ·

Y

despues de haberle cru–

cificado, r,epartieron sus ropas,

echando suertes sobre ellas , para

vét lo que llevaría cada uno.

25 Era pues la hora de ter–

cia

3 ,

quando lo crucifica ron.

26

Y

el título de su causa te–

nia esta, in,scripcion

4

:

EL R EY

DE LOS

J

UDlOS.

27

Y

crucificaron dos lad ro–

nes con él ; el uno a su derecha.

y

el otro a su siniestra

s.

3

Erat autem

hortr tertia

;

esto es,

.j

hora tertia

desincus

,

et

iucipiens

sexta~

S.

JuAN

escribe , que Jcsu Chrisro fué

condenado cerca de la hora de sexta

del

dia;

y

aquf S. MA.Raps dice , que le cru–

cificaron

en

la

hora

de

tercia. Los Hebréos

diVidian el dia ,

y

lo

mismo la noche en

quatro partes

de

tres horas cada una ,

y

ordinariamente

daban

el nombre de hora:

de prima a la prfmera de estas quatro par•

res ; porque esta comenzaba a la primera

hora ,

y

la de tercia a la segunda de di-·

chas quatro partes , por quanto comenza–

ba ·

pues de

la

tercera hora

...

Y

segun

este modo de contar , la hora de tercia

de·

S.

~1ARCOS

es

la

mis,¡ta que

la

de sexta

de S.

JuAN.

4

MS.

E tenie escripto sobre id cabe–

za

en

la

Cruz

el

achaque

p or

que/ p-uci-

figarmz.

;,

s

MS.

l!l

uno

a

diestro ,

el

otro

a

si–

niestro.

"

Mattlz.

zxv11.35·

L uc.ll.XIII.

34·

Ioann. xrx.

23 .

L b