8o
SAN MATHEO.
CAPITULO XIV.
M uerte del B autista. Christo en el desierto da de comer a tma mul–
t itud de Pueblo con cilrco panes
JI
dos peces. E11 una tormenta de
t!/;
mar va bácia sus disclpulos andando sobre las ag uas;
JI
San Pe–
l!r~vinimdo
tambien bácia él sobt·e las aguas
,
se ve e11 peligro de
a11egarse por faltarte la fe.
!í'C.
1
In
a
illo tempore audivét
H erodes Tetrarcha fa mam Iesu:
2
Et ait pueris suis : Hic est
Ioannes Baptista : ipse surrexit
a mortuis , et ideo virtutes ope–
rantur in eo.
3 H erodes
b
enim tenuit loan·
nem, et alligavit eum, et posuit
in carcerem propter Herodiadem
"UXOrem fratris sui.
4 D icebat enim illi Ioannes:
fl"4>n licet tibi habere eam.
in 5 Et volens illum occidere,
timuit
popul.um;
e
quía sicut
Prophetam eum habebant.
" 6 Die autem natalis He–
rodis saltavit filia Herodiadis
in medio , et placuit Hero–
di.
1
~- En
aquel tiempo Herodes
el Tetrarca ' oyó la fama de J esus:
2
Y dixo a sus criados : E te
es J on el Bautista, que resucitó
de entre los muertos ;
y
por eso
las
virtu~es
' obran en
él.
3 Pues Herodes había hecho
prender a Juan ,
y
atado, ponerle
en la cárcel por causa de Hcro–
días muger de su hermano ' .
4 Porque decíale Juan : N o
te es lícito tenerla •.
5 Y queriéndole matar, te–
mía al pueblo ; porque le mira–
ban como a un Propheta '.
6 Mas el día del nacimiento.
de Herodes la hija de H erod ías
6
d~nÍ\_.
delante de todos,
y
agra-
do a
~ocles.
.
~
1
Es palabra Griega
'ffT'P~P.li1s ,
y
sig-
3
Este "se llam:1ha Philipo , cdmo se
n ·a
el
Gobernador o Príncipe de la quar-
cxprcs:l en el Texto Griego.
ta parte de un Reyno. Dcspucs se rom6
C.
4
Herodes habiendo repudiado su le-
por un Gobernador o Príncipe de digni-
gítima muge( ,
y
usando de medios
''ÍO-
dad inferior a la del
Rey.
Herodes, segun
1enros, rom6
la
de su hermano , que vivia
SAN
LucAs
u r.
1.
era
T
errarca de la
Q.a-
aun,
y
habia tenido hijos
de::
ella.
Por es-
JiJea.
ras razones era ilícito
e
incestuoso este ma-
2
Otros trasladan :
Y por esto se obran
trimonio; Jo que movi6 al Damista a re-
por
él
tantos nzilajl'os;
tomando pasiva-
prchenderle con libertad
y
zelo.
mente
el
verbo
o.Perantur
;
pero
el
Griego
s
Como a verdadero Propheta.
Ct•g,..V(!Jy es aél:ivo ,
y
si~nifica
algo mas
6
Esta se llamaba Salomé,
y
era hija
que
operari.
Por esto
lks virtudi!s
1
esto
de Philipo.
es ,
espíritus podi!rosos o virtr\ '·s mrgéli-
7
La palabra Griega
lliex~~,.o,
salt6,
cas obran en J umt o por Juan )tos mi/a-
dmrz6,
explica que lo hizo con ménos mo--
.gros.
] ANSSN.
Concord. E vang
¡:,:ap,
L YI.
desria de Ja't)ue
con
venia
a
una doncella.
" ._.Mqr,;;.vr.
14.
Luc. rx.
;
¡,
Marc. vi.
' 7·
I.uc.
111.
'9·
• •
!¡¡fr.
xx1.
16.