Previous Page  43 / 628 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 43 / 628 Next Page
Page Background

~

PRELIMINAR.

XXIX

probará esta observacion con facilidad el que con serio estudio las medi–

te

(36).

dificultoso , y en España se debe recurrir

á

los

geografos arabes si se quiere hacer progreso en

el origen de los pueblos, en cuya opinion me he

confirmado con la atenta letura de SherifEldri–

si llamado el

Nubiensr,

traduciendole del tex–

to

arabe y anorandole por lo tocante

á

España.

Unos pueblos pues de nuestra peninsula

perdieron en esta media edad su nombre antiguo

y le recibieron en arabe corno

Bilbilis

,

hoy

Calatayud,

que viene

de$'-;'~~

Gibraltar

de

$úv-1JI

~

Otros le corrompieron del latin como

Pax.Ju

lia

con gran alteracion en

Bathlios

de

U"'~k?

de donde ha venido despues

Badal/6s

y

Ba–

dajoz.

Pa:i: Augusta

en

Beja

¡,¿-'?-~

'careciendo

los arabes de

P

que siempre convierten en

B.

Hispa/is

por la propia razon se mudó en

Hisbalis

y

Asbilia

··

..---:--....,

··· \

y

nosotros dfoi:imos despues Sebilla.

(; J

Cefar Augusta

en

Saracosta

~V"'

y

de ai ha venido

Zaragoza.

Castra Cesaris

en

(,'aceres ,

que los arabes

abreviaron asi.

·

ú

J

Castra Julia

en

Torgiella

L--\.~.,.-3

tomando parte de las silabas de las

d~s

palabras,

de donde vino

á

corromperse en Truxillo.

Otrós finalmente fueron fundaciones nue–

vas de los arabes

y

africanos , que retienen con

leve mutacion los nombres que les impusieron:

tales son los que empiezan con

Beni,

como Be-

n'.sale~

ti-

~

en la isla de Mali.orca , Be–

rngamm

d.i:

<....s~

en V alencia &c. que

apelan á..las familias .que los poblaron.

En su lugar se advierte deberse entender

el propio origen de los que señalan lugares

fuertes con denominacion arabiga , lo que de–

muestra haberse edificado por los moros el pue–

blo al tiempo mismo que la fortaleza; pudien–

do afirmarse lo contrario si la denominacion

añadida al nombre apelativo fuere española.

'

Hay nombres de pueblos notoriamente ara–

bes como los que tienen el apelativo de

A/ca–

la

~\

Alcazar

,

A/cazaren, Alcudia,

$~~Ali

$

~~\ $~J\

lzna

corrupcion de

Josna

viniendo de

.$

~l\

como

Izna//oz, lznatoraft

$

ú.}JI

~

$

.J_,~\ ~'-'D.:>.

El

Sin el artículo

al

hay otros pueblos que

traen el mismo origen, por exemplo: Calamo–

cha , Calasanz, Calatrava, Caltañazor

y

otros

que podrá el estudioso añadir por sí mismo; ad–

virtiendo que quando el pueblo y el castillo

se fundaron por Jos arabes al mismo tiempo, re–

tienen el nombre comun y el sobrenombre en

su lengua.

Por el contrario si el sobrenombre está en

español, el pueblo fue fundado por los christia–

nos luego que se apoderaron de la fortaleza.

Sirven estas observaciones particulares para di–

rigir las investigaciones etirnologicas; uniendo la

propiedad de la voz con los hechos historicos ó

geograficos, que determinan los pobladores , la

calidad ó la situacion del pueblo mismo contra–

distinguiendole de los otros que tienen igual

nombre apelativo ó comun.

A!hucen

viene de

~\

Hesen

que sig–

nifica lugar hermoso ó agradable

á

la vista: asi

como en nuestra lengua decimos

Va/hermoso

y

Valfermoso.

Los arabes denominan indirectamente las

ciudades y villas con el nombre de

Medina,

de$~._,.,.

De este nombre hay un gran numero de

pueblos en España, y por haberse hecho cornun

aquella voz entre nosotros no seria prudente

atribuir á todos los pueblos cuyo nombre em–

pieza con el apelativo

Medina

el origen

y

fon·

dacion arabe, porque seguramente no les corres–

ponde

á

muchos, corno son

M edina del Campo,

M edina de Rioseco

,

Medina de Pomar

en

C astilla la vieja &c.

Tampoco distinguen los arabes en su lengua

los lugares de las aldeas, y los denominan con

esta palabra

Aldea,

~\

ó

helad~

que significa lugar dependiente de la capital.

Las

Alquerías

equivalentes

a

cortijos y

casas de campo eran tarnbien comunes entre

los moros , y de su lengua viene esta palabra

Aleada

$

~}JI

De los rios

á

algunos mudaron entera–

mente el nombre , corno al

B etis

en

G11a–

dalq11ebir

ó rio grande.

En otros le retuvieron añadiendole el ape–

lativo en su lengua, como

Guadiana

,

Gua–

da!ete.

Tarnbien en algunos pueblos observaron

lo mismo corno en Guadix,

qif

deriva su

nombre del arabe

Uadi,

y

de

Acci,

que era

como se llamaba esta ciudad antes de la irrup·

cion de los arabes.

Ca/amonte

en que están

mezcladas dos palabras arabe

y

latina &c.

(36) Coligese de todo que bs etimologías

ade·