Previous Page  370 / 446 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 370 / 446 Next Page
Page Background

33

2

NOTAS

dextimas,

por los que iban mas

a la derecha,

esto es:

mas lejanas

o

apartados

del cuer–

po del exercito por aquella parte. N o ig–

noro, que , segun Festa :

dextimus

,

y

si–

nistimus

se tomaban en lo antiguo por

dex–

ter

,

sinister

;

pero en rigor

:

dextimus

o

dextmnus

, es un superlativo de

dexter , dex–

terior ;

como :

intimus , i11tumus

,

de :

intra,

interior ; postumus ,

de

post

,

posterior ;

inji~

mus

, de

infra

,

inferior

etc.

r58

Pag.

270.

l.

17.

y sig.

Y na su–

fras

(habla Sila con

el R ei Boco)

ver

manchada tu reputacia11 , permaneciendo aliado

con el mas perverso de las hambres , J11gurta.

Salustio :

neu te optumum

,

cum pesrumo om–

nium lugurtha miscendo commaculares.

En la

pag.

230.

c.

2.

dice Metelo a Boco , de

Jugurta casi lo mismo :

neu .fiorentes res

suas

,

cum

lugurtha: perditis misceret

;

y

Aderbal en su oracion al Senado pag.

l

r

7.

c. r,

lugurtha homo omnium, quos !erra sus–

tinet

,

sceleratissimus.

159

Pag.

272.

l.

8.

Por na poder su–

frir

(dice Boco a Sila)

que la parte de

Nu–

midia de donde havia sido echado Jugurta,

la qua! le pertenecia por la convencian que con

él tenia hecha.

Sa!ustio:

iure belli suam fac–

tam;

esto es , de que era dueño presunti–

vo , por el tratado hecho con

J

ugurta , de

que si echaban a los Romanos de Africa,

o si se hacia la paz salvos los limites de

uno y oa-o imperio : le cedería Ja tercera

parte de su R eino , como se dixo en la

not.

r54.

pag.

260.

160

Pag.

273.

l.

16.

y sig.

L legan

(los

mensageros de Boco)

a donde estaba Sila,

a quien el Consul en su ausencia havia dexa–

do

en calidad de Propreta1·.

Salustio :

pro

pra:tore reliquerat.

E n la not.

46.

pag.

r61.

se dixo que ni esta Propretura de Sila , co–

mo ni en aquel lugar la de Aulo Albino,

fueron empleos o M agistrados dados por

el Senado , sino encargos particulares de

Jos C_onsules , quando se ausentaban del

exerc1to.

l

6

l

Pag.

2

73.

l.

l

9.

y sig.

'Trat6los Si–

/a 110 segun merecían

(habla de los mensage–

ros de Boco , que por haver caído en el ca–

mino en manos de unos salteadores que

los despojaron , havian llegado al exercito

sin el decoro correspondiente) ,

esto es, co–

ma

a

enemigos volubles

y

engaiíosos

;

sino con

111ucha cortesanía

y

liberalidad

etc. Salustio:

non pro vanis hastibus.

Virgil. II. lEneid,

y.

79·

.. . .. ... .

nec si miserum fortuna Sinonem,

Vamon propterea 111endace111que ímproba jinget.

162

Pag.

274.

l.

3.

y sig.

Llegaron

(los mensageros)

a creer

,

viendo la genero–

sidad de Si/a

,

que les era amigo : porque aun

entonces se conocia poco el dar interesado.

Sa–

Justio:

Etiam tum largitia multis ig11ata eral.

T oma aqui la palabra

largitia

en mal senti–

do, por Jo mismo que: regalar por interes,

con algun fin , y no por pura liberalidad;

como quando en la pag.

125.

c.

i.

dice

de los E mbaxadores de

J

ugurta al Sena–

do : largitione

magis quam caussa f reti

; y

poco despues pag.

126.

c.

1.

hablando de

M arco Scauro :

is postquam videt

largitio–

nem

famosam ,

y

en otros lugares.

163

Pag.

276.

l.

6.

y sig.

Pasa estt

(Sila)

al/a , escoltado de algunos infantes

y

ca–

ballos:::

y

de la cohorte Peligna.

Muchas de

las cohortes tomaban sus nombres de las

Provi·ncias , como lo vemos en este lugar;

y

quando en la pag.

l

64.

c.

r.

dixo :

ca.

hors una L igurum

;

y

en Ja

223.

c.

2.

co.

hartes Ligurum quatuor

etc. Los Pueblos

Pelignos estaban al otro lado del Apeni–

no , en su vertiente ázia

el

Adriatico , en–

tre Jos ríos Aterno y Sagro. Sus Pueblos

principales eran

Su/mona

, paa-ia de O vi–

dio ,

Corjinio

y

Superequo

, segun

Celaría

II.

9.

Seer.

2.

n .

298.

i 64

Pag.

276.

l.

8.

y

9.

.Armada a

la

ligera

( habla de la cohorte Peligna) . Sa–

lustio:

cum velitaribus armis.

En la not.

74.

al Catilina se puso Ja espada E spa–

ñola entre las armas de los Velites , citan–

do a Livio XXXVIII.

2r.

cuyas palabras

son :

gladiis a

Velitibus

trucidabantur. H ic

miles tripedalem parmam habet; et in dextrt1

hastas, quibus eminus utitur :

gladio Hispa–

niensi

est ci11ctus.

En el L ib. XXVI.

4.

Jo

explica mas :

Eis prirmte breviares quam

equestres

,

et septena iacula quaternos

longa

pedes data; pra:Jixa f erro

etc. Solían tam–

bien estos ponerse a la grupa de Jos caba–

llos , y apearse quando les convenía , co–

mo el mismo L ivio dice :

ubi ad coniectum

teli ventum est

,

signa dato velites desiliunt.

!bid.

165

f'.ag.

278.

l.

3.

y sig.

M anda

(Si–

la)

que las saldados despues de cena permanez–

can en los reales ,

y

enciendan en ellas muchos