Previous Page  365 / 446 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 365 / 446 Next Page
Page Background

AL JUGURTA.

el Catilina pag. 92.

c.

2. los llamo :

e-voca–

tos.

Alli se dixo quienes fuesen los que

tenian estos nombres not.

96.

~1i

e:rpletis

stipendiis sponte in gratiam Consulum aut D u–

cum 111ilitiam

sumebant.

Il

5

Pag.

232.

l.

6.

y sig.

Ni el Sena–

do

,

aun siendo/e contrarío

,

se atre·via a ne–

garle nada

;

y

en

lo del suplemento de las le–

giones vino mui gustoso.

Salustio :

Neque

illi

Senatus

,

quamquam atlvorsus eral

,

de u/lo

negotio negare audebat : ceterum supplemen–

tum etiam laJtus decre-verat.

En el Catilina

pag.

24.

c.

1.

habla?d~

de Pis?n :

Neque

tomen Senatus provznc1am

znv1tus dederat:

quippe ftedum hominem

etc.

I

16

Pag.

232.

l.

8.

y sig.

Porque como

sabia que la plebe rehusaba ir a la guerra,

sefiguraba

(el Senado)

que o M ario no ha–

via de hallar gente para ella

,

o el vulgo le

perderia la aficion.

Era

el empeño del Sena–

do , estrellar a M ario con la plebe que le

havia ensalzado ; y eso harto lo reconoce

M ario en su Oracion , quando en la pag.

sig. c.

2.

le dice , que se halla en la preci–

sion de obligar a que militen aquellos , a

quienes no quisiera ofender :

cogere ad mili–

tiam eos quos no/is offentlere.

Pero sucedio

mui al contrario.

lI7

Pag.

234.

l.

14.

y sig.

Lo que he

hecho pues de mi buen grado

(dice Mario)

an–

tes

de estaros en tanta obligacion

,

no hayais

miedo

,

o

~'irites

etc. Pareced acaso anti–

quada la voz :

de mi buen grado

, porque se

traduce el

gratuito

de Salustio. En quanto

al uso , decimos aun hoi frecuentemente:

ni grado

,

ni gracia

;

y

en lo Forense :

de

mi buen gradu

y

cierta ciencia.

La proprie–

dad no puede disputarse.

Grado

,

agrado,

agradar

, vienen del L atino

gratus

: es–

te de

xár1¡ ,

gratia ,

y en G en.

xár1-ro¡

;

y

todos de

1"1J

garád

Hebreo, que significa:

rascar

, por ser cosa agradable. Hoi dia

al

rascar

llaman los Franceses :

gratér,

que

propriamente es :

gratam rem /acere.

Vease

el Prologo.

·

II8

Pag.

235.

l.

3.

y sig.

R eflexionad

os ruego

(dice M ario al Pueblo)

si

sera me–

jor revocarlo ;

y

que encargueis un negocio de es–

ta naturaleza

(esto es la guerra de Numidia)

a alguno de aquel corrillo de N obles.

Salus–

tio

:· Ex illo gwbo nobilitatis.

La palabra :

illo

indica que los demuestra M ario,

y

aun que

los está señalando con el dedo , como poco

antes dixo :

illis difjicile est in potestatibus

temperare.

11 9

Pag.

235.

l.

8.

y sig.

Para qut

puesto en él

(esto es :

metido en el lance) se

turbe, se apresure, sin saber que hacerse

;

y

eche mnno del primero que encuentre para que

le enseñe su oficio.

Sa.lustio :

rnmat aliquem

ex populo.

Algunos entienden el :

ex populo,

por lo mismo que :

nlgun plebeyo ,

o :

de

fuera del gremio de In N obleza.

No es esto

lo que quiso decir Salustio , sino :

el pri–

mero que halle

, o

le venga a la mano

,

sea

noble

,

o plebeyo

; como si dixese :

suma/ ali–

quem e trivio.

120

Pag.

235.

l.

13.

y sig.

D e algunos

se yo

'

o

~1irites

'

que despues de cansules

comenzarou a leer Los hechos de nuestros ma..

yores , y la disciplina militar de los Griegos.

Cortio

cita a

X enofonte

, y pudiera havcr

tambien citado a

Polibio

, y a

Eneas 'Tac–

tico

, y tal

vez

a otros. Pero por qué

cita Salustio la disciplina militar de los

Griegos , y no la de Jos G alos , havien–

do tenido credito de los mayores guerre–

ros? No cuidaban estos de escribir sus his–

torias , como los Griegos. Por esto dixo

en el Cati

l.

pag.

1

r.

c.

2.

Sed quia prove–

nere ibi

(

Athenis)

magna scriptorum ingenia;

per terrarum orbem .Atheniensium Jacta pro

maxumis celehrantur.

r21

Pag.

236.

l.

4.

y sig.

'Jwzgadpues

ahora

(o

~irites ,

dice M ario)

si han de

estimarse mas las obras o las palabras.

Sa-

1ustio :

Facta an dicta pluris sint.

En la

pag.

125.

c.

r.

los mensageros de Jugur....

ta dicen al Senado satisfaciendo a los car–

gos que le hacia Aderbal :

lugurtham ab

Senatu petere , ne::: neu 71erba inimici ante

Jacta sua ponerent.

122

Pag.

236.

l.

8. y sig.

Bien que

se–

gun entiendo

(dice M ario) ,

In calidad es

una y general en todos

,

y el que tiene mas

valor ese es el

mas

noble.

Esta sentencia la

dixo

y

entendio M ario , contrayendo la

palabra :

valor,

a lo que se llama:

forta–

leza militar

:

f ortissimum quemque

;

y

para

un soldado y G entil , esto era un axioma.

En otra parte pag.

244.

c.

2.

dixo :

Jor–

tissimum quemque

,

tutissimum.

Y

Juven.

VIII.

20.

.•. .

Nobilitas sola

est

atque unicn virtus.

r23

Pag.

236.

l.

lO.

y

sig.

r

si no,

si se pudiese hoi preguntar a los padres de .Al-