Previous Page  340 / 446 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 340 / 446 Next Page
Page Background

NOTAS

pri1111J cupida novarum rerum nimis t e/lo Ja–

vebat :

mulata

mente

,

Catilinte consilia exse–

crari, Ciceronem ad cn:lum tollere

,

velut ex

servitute erepta

,

gaudium atque ln:titiam agi–

taba/.

88

Pag.

83.

l.

rr .

!!(Jie

era

(el

Pueblo

Romano)

inferior a los Griegos en elocuencia,

y a los Galos

en

credito d< guerreros.

Este lu–

gar, segun se lee en Salustio, es mui enga–

fioso ,

y

expuesto a que se entienda en sen–

tido diverso ,

y

aun contrario de lo que

quiso decir. Pondre el periodo entero.

Scie–

ba111

(dice)

sn:penu111ero parva manu

(Popu–

lum Romanum)

cum magnis legionibus bortium

contendisse : cognoveram

,

parvis copiis bella

gesta cum opulentis R egibur

;

ad hoc sa:pe

/01·–

tuna: violentiam tolerasse : facundia Grt.ecos,

gloria belli Gallos ante R omanosJuirse.

Como

en el principio del periodo se ponen las ven–

tajas de los Romanos sobre grandes legio–

nes ,

y

sobre Reyes poderosos : lo que se si–

gue hace a la primera vista parecer, que qui–

so tambien Salustio concedersela sobre los

G riegos en elocuencia ,

y

sobre los Galos

en credito de guerreros. En efecto

L elio Ca–

rani

en su version de Salustio , que hizo en

1550.

traduce asl :

Oltre a cío

,

sapeva ch'

i

R omani

,

siccome di facondia havevano

ovan~

zato

i

Greci

,

cosi di gloria militare passarono

i

Franceri

;

y

el

Señor Guaseo

en la del Ca–

til ina, impresa en Napoles en

i 760.

In oltre

mi era noto

,

che

i

Romani

: : :

aveano supera–

ti

i

Greci

ne//'

eloquenza

,

u/

i

Francesi ne/la

gloria militare.

Pero contra

~to

clama to–

da la Antiguedad. Acuerdo solo el sabido lu–

gar de Horacio

II.

Epistolar.

r.

Grn:cia capta ferum victorem cepit , et artes

lntulit agrest1 L atio.

El sentido pues del periodo es, corno va en

la version : saber Salustio que pocos Roma–

nos havian peleado con numerosos exercitos;

y que no obstante los reveses de la fortuna,

que en varias ocasiones experimentaron , y

su

inferioridad en fuerzas,

y

en elocuen–

cia a otras Gentes : havian triunfado de

todas , y llevado su Republica a la mas

alta cumbre de grandeza ; y examinadas

las razones de ello , venir a concluir con–

sigo mismo : que tocio se debia a algunos

pocos Ciudadanos que huvo en Roma , ilus–

tres por su valor y conducta , mas que a la

muchedumbre, ni al esfuerzo popular.

89

Pag.

83.

!in.

18.

Sobrellevaba aun la

L

R epublica con su grandeza los vicios de sus Ge–

neralesy M agistrados.

Esto es lo mismo que

havia poco antes dicho en el voto de Ca–

ton pag.

76.

c.

2.

Sed ea tametsi vos parvi

pendebatis

,

lamen Resp. firma era/ : opulentia

neglegentiam toleraba/.

90

Pag.

84.

l.

2.

N o obstante esto huvo

m mi tiempo dos , que ciertamente lofueron

(va.

rones de señalada virtud)

aunque de costum–

bres diferentes: Mar.:o Caton y CayoCesar.

Sa.

lustio :

memoria mea:: :fuere

etc. cuyas

palabras muestran claramente, que se es–

cribio la conjuracion despues de la muerte

de estos dos grandes varones. Esta reAe–

x ion podri\ contribuir para otros fines , y

especialmente para averiguar el año en que

pudo escribirse esta obra , y si debe o no

ir corno va , puesta antes que el

J

ugurta.

91

Pag.

85.

l.

7.

ftueria en fin

(Caton)

mas str bueno

,

que parecerlo : esse , quam vi–

deri bonus malebat

;

cuya frase es rnui

fa–

miliar a Salustio , y toda la obra esta sem–

brada de este y semejantes modos de hablar.

Pag.

73.

c.

2 .

en la Oracion de

Cesar: imi–

tari, q11am invidere bonis malebant.

Pag.

r r.

c.

2 .

Optu111us quisque /acere

,

quam dicere;

sua ab aliis benefactn laudari

,

q11a111 ipse alio–

Tllm narrare malebat

;

y

en otras partes de

su obra.

92

Pag.

85.

l.

rr.

y sig.

El Consul:::

conduce

a L entulo a

la

caree/.

Salustio:

L entulu111

in carcerem deducit.

Esto es :

lle–

vando/o por la mano ,

corno antes lo havia lle–

vado al Senado. Pag.

59.

c.

I .

Comul Len–

tulum

,

quod Prn:tor era/

,

ipse manu tenens

in Sma/11111 perducit.

93

Pag.

86.

l.

5.

D e esta suerte aquel

voron Patricio

(Lentulo)

de la ilustrísima

familia de los Cornelios

,

que havia obtenido el

Consulado

etc. Havia sido Consul en compa–

ñia de Cneo Aufidio Orestes en el año

682.

de Roma. Vease a Carlos Sigonio en los

Fastos.

94

Pag.

88.

l.

r.

y sig.

El resto

(de los

soldados)

sigue a grandes jornadas a Catili–

na:: : con animoderetirarse a la Galio.

Salus·

tio:

in Galliam. Cortio

cita

el

Codice Fabri–

ciano segundo, en que se añade:

Cisalpinam,

~~~~i:i'een~::~c:I ~e '~~s:S~t~~:\k~~nd~:

1475.

todos uniformes:

Transalpinmn.

Yo

no creo que Salustio pusiese sino :

Galliam;

por lo que nada he querido mudar.