Previous Page  339 / 446 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 339 / 446 Next Page
Page Background

AL CATILINA.

Jos Reyes y Ciudades libres. Salustio en la

oracion que pone en boca de Cayo Memio:

Superioribus omzis

(dice)

taciti indignabamini,

<1Jrarium expilari : reges et populos /iberos pau–

cis 11obilibus vectigal pe11dere.

p.

I

49.

c.

2.

en

J

ugurta ; y en la oracion de Cati!ina a

los conjurados pag. 26. c.

r.

Semper illis

n–

ges

,

tetrarclue vectigales esse : populi

,

11atio–

nes stipendia pmdei:e : : : itaque omnis gratia,

potentia, honos , divitia: apud illos sunt

etc.

83

Pag.

79.

l.

9.

!}¿ueremos ser ricos, y

huimos el trabajo.

Salustio.

L audnmus divi–

tias, sequimur inertiam.

En laoracion de

Ma~

río a la plebe Romana , se halla una sen–

tencia muí parecida :

N te illi fa/si sunt

(di–

ce zahiriendo a los Nobles)

qui diversissu–

mas res pnriter expectant

,

igna·via: volupta–

tem

,

et pra:mia virtutis ,

pag. 236.

c.

2. Y

mas adelante en la

244.

c.

2.

armis::: :

gloriam rilque divitias qua:ri.

84

Pag.

80.

l.

ult.

En tiempo de nuestros

mayores

,

Aulo M an!io 'Torquato

,

en la guerra

que tuvimos con los Galos

,

mandOmatar a un

hijosuyo

etc. Este lugar esta seguramente al–

terado por los Copistas. Lo primero , este a

quien Salustio llamaAu/o, se llamaba

Tito,

y

este

prenrnnbre

le dan Lívio, Ciceron, yotros.

Ademas de esto la guerra en que sucedio

el hacer matar el Consul Tito M anlio a su

hijo del mismo nombre , no fue , como Sa–

lustio dice, con los

Galos ;

ni con los Sam–

nites , como Plutarco afirma

( in Para/le/.

paul. ant. 111ed.)

sino contra los Latinos ; y

el motivo fue , querer estos alternar con los

Romanos en el Consulado , y en los <le–

mas empleos de la Republica. La preten–

sion y embaxada de los Latinos era :

Con–

sulem alterum R oma

,

alterum ex L atio crea–

ri oportere : Senatus partem ecquam ex u/ra–

que gente esse : unum Populum

,

unam R emp.

.fieri.

Liv.

VIII. 5.

85

Pag.

81.

l.

3.

Por haverse

(Tito

M anlio)

combatido con

su

enemigo contra el

orden que se havia dado.

Aclarase esto, por–

que muchos entienden que Tito M anlio

dio batalla a los Latinos. Fue solo desafio.

El orden que havia era este :

edicunt Consu–

les

(Tito Manlio Torquato Padre, y Pu–

blio D ecio Mus , año

413.

de Roma)

ne

quis extra ordinem in hostem pugnare/.

Ade–

lantose Tito Manlio el Hijo con algunos de

los suyos ázía el exercito enemigo, por don–

de estaba la Caballeria de Tusculo , man-

dada por G eminio Mezio , varon ilustre

por su nacimiento y sus hazañas. Cono–

cianse él y Tito Manlio, porque aquella

era guerra entre vecinos. Provocóle Gemi–

nio , y el joven Manlio, fuese que lo tras–

porto el enojo ,

seu detrectandi certaminis

pudor

,

seu inexsuperabilis vis fati

,

como

Lívio dice

Vlll. 7.

no supo contenerse.

A esto se siguiOel vencer

y

matar a su con–

trario , y el ser despues castigado por

el

Consul Tito Manlio su Padre , como Sa–

lustio dice.

86

Pag.

8

r.

l.

4.

Aquel mancebo ilustre

pago con su cabeza la pena de su valor mal

contenido.

Salustio :

immoderal<1J fartitudinis.

Hablando en rigor , sí fue

inmoderada

,

no

pudo llamarse

fortaleza

virtud : porque de–

xa de serlo qualquiera hecho , que exceda

los limites de la moderacion. Por esto se

traduce esta palabra :

valor mal contenido o

mal reprimido.

87

Pag.

8r.

l.

16.

En conclusion, Pa–

dres Comcriptos , sj un delito pudiese permi–

tirse

,

os juro

etc. Salustio :

Profecto si me–

hercle peccnto locus esset

etc. Los Estoicos,

qual Caton era , querian que todos los pe–

cados fuesen iguales , y este es

el

tercer

Paradoxo de Ciceron ; y así no podían per–

mitir un mal , esto es un pecado , para

~~t~~ ~~~a~~~~;rI~~~~ee:~~i~~o c~ocr:~~~

la Satira :

Omnibus hoc vitium est

etc.

3.

del Lib.

I.

en que despues de .varias razo–

nes

y

argumentos contra este sistema, con–

cluye diciendo:

!}¿ueis paria esseJere placuit peccata

,

labo–

rant

Ciim ventum ad verum est : sensus moresque

repugnan/,

Atque ipsa utilitas, iustipropemater et a:qui.

Sin embargo de este sentido, a mi se me

trasluce que Salustio en la expresion :

si

peccato locus esset

,

quiso decir :

si un daíio

despues de hecho pudiera repararse

,

o atajar–

se despues de comenzado

;

esto es :

despues de

hecho

un

ligero ensayo de él: de buena gana

permitiría yo que la experiencia os escarmenta–

se, o R omanos

etc. como que huviera Caton

querido, que comenzasen a experimentar

Jos estragos de Ja conjuracion , para que

escarmentados clamasen por el remedio.

Hace a esto, lo que Salustio dice en la pag.

6

r.

c.

r.

Plebes, coniuratione patejacta , qute

Q..Q..