Table of Contents Table of Contents
Previous Page  17 / 48 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 17 / 48 Next Page
Page Background

The Language of the Tacana lndians (Bolivia).

111

Eng·lish

Taca na

Mar opa

Sapibocona

hand

eme

eme

eme

neck

etipi

etipi

etipi

foot

ecuatsi,

ecualri

evalri

ebbatsi

God

edutse

erutsi

man

dexa

frexa

reansi

(my) fat1ler

rema tata

qui-lata

tsect~a

(my) mother

quema.cuara

qui-cua

cua

woman

epuna

anu

anu.

grandmother

ane

fire

cuatí

cuati

cuali

lightning

tseru-tseru

xili-xi/i

i/apa

day

trine

trine

/sine

heaven

ebacua-patsa

embacua-patsa

evacuaepana

earth

melri, me¡i, eaun

metri,

mgua

melsi

water

ena

xuvi

euvi

Jake

bai

bai

tubi-bure

river

ena

enae

As lo !he borrowed words in the Tacana,

BRJNTOo

gives, among others,

the following forms:

bruada

metsi

etai

drexa

maita

02

esi

emxai (etuxai)

cold

earth

house (Maropa)

man (Maropa)

morning

o

id

star

Yet none of these words is related either to the Kétsua or to the Aymará.

dr(-exa)

is evidently

the dental affricative

fr,

as,

for instance,

in

balri,

moon.

elai,

house, is one of the numerous forms in !he Tacana dialects which

points towards the Carib-Aruác linguistic family.

We find in

Guaná

Kuslenáu

Moxo

Araicú

Bakairí

Makusí

Paravilhana

Pano

p-eti

e

ti

p-eti

p-e(l}i

y-eli

eu-ele

ev-ode

baqueana nete

house

pudenda

house

house

my house

house

house

infans nidus habita–

tío matrix.

Nor can 1 see any relationship between

sixe, dixe, exique,

maize and

!he Kétsua word

lserlsi,

roasted maize.

Pano

sequi

maize

Culino

tSüqui

Piro

sinque

Atsíri

Sinque

Amuésa

sinque

02

moylla

in Aymará may come from the Spanish mañana, though

maifa

is genuine

Tacana~

as well as

me/si, esi, e:wxai,

etc.