The Language of the Tacana lndians (Bolivia).
111
Eng·lish
Taca na
Mar opa
Sapibocona
hand
eme
eme
eme
neck
etipi
etipi
etipi
foot
ecuatsi,
ecualri
evalri
ebbatsi
God
edutse
erutsi
man
dexa
frexa
reansi
(my) fat1ler
rema tata
qui-lata
tsect~a
(my) mother
quema.cuara
qui-cua
cua
woman
epuna
anu
anu.
grandmother
ane
fire
cuatí
cuati
cuali
lightning
tseru-tseru
xili-xi/i
i/apa
day
trine
trine
/sine
heaven
ebacua-patsa
embacua-patsa
evacuaepana
earth
melri, me¡i, eaun
metri,
mgua
melsi
water
ena
xuvi
euvi
Jake
bai
bai
tubi-bure
river
ena
enae
As lo !he borrowed words in the Tacana,
BRJNTOo
gives, among others,
the following forms:
bruada
metsi
etai
drexa
maita
02
esi
emxai (etuxai)
cold
earth
house (Maropa)
man (Maropa)
morning
o
id
star
Yet none of these words is related either to the Kétsua or to the Aymará.
dr(-exa)
is evidently
the dental affricative
fr,
as,
for instance,
in
balri,
moon.
elai,
house, is one of the numerous forms in !he Tacana dialects which
points towards the Carib-Aruác linguistic family.
We find in
Guaná
Kuslenáu
Moxo
Araicú
Bakairí
Makusí
Paravilhana
Pano
p-eti
e
ti
p-eti
p-e(l}i
y-eli
eu-ele
ev-ode
baqueana nete
house
pudenda
house
house
my house
house
house
infans nidus habita–
tío matrix.
Nor can 1 see any relationship between
sixe, dixe, exique,
maize and
!he Kétsua word
lserlsi,
roasted maize.
Pano
sequi
maize
Culino
tSüqui
Piro
sinque
Atsíri
Sinque
Amuésa
sinque
02
moylla
in Aymará may come from the Spanish mañana, though
maifa
is genuine
Tacana~
as well as
me/si, esi, e:wxai,
etc.