Previous Page  340 / 384 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 340 / 384 Next Page
Page Background

336

UCL.AR

-UCHU

ceptáculo. Contiene aceite esencial, cineol,

pelandrena, aromadendial,

resin~s

y ta–

nino (v).

La medicina popular lo usa para las fíe–

hres producidas por las afecciones cata–

rrales de las vías respiratorias, como de–

sinfectantes en fumigación, en infusiones

contra la tos y las enfermedades bronco–

pulmonares y en baños contra el reuma–

tismo.

UCL.AR.

·Nombre de lugar en el Dto.

Jiménez.

Significa: lugar poblado de '' ucle'' o

"ucli"

(u1),

nombre de una planta de la

familia de las cactáceas.

UCLE. Nombre de una' planta

y

de un

lugar en los Dtos. Quebrachos y Aguirre.

La planta, de la familia de las Cactá–

ceas, llámase científicamente Cereus quis–

co. Sus pencas redondeadas o cilíndricas,

gruesas, como dedos que nacieran de una

gran mano plantada en la tierra, son más

delgadas que las pencas del cardón. Es–

tán totalmente cubiertas de espinas agu–

das y venenosas y en el campo se utilizan

para hacer candelabros procesionales o

para el adorno de "pesebres" y "rezabai–

les' '. Produce una fruta comestible, de

corteza roja y de pulpa muy .asemillada.

Su ingestión tiñe la orina de color rojo.

~s

up.a voz que puede ser

caca.na

, según

Lafone Quevedo.

UCUCHA. Nombre con que es conocido

·el ratón, llamado científicamente Hespe–

romys longicaudatus o binoculatus. Hay

numerosas varliedades: rat:ón .de campo,

rata, laucha, pericote, etc. El ratón de

campo puede vivir en las casas. Trasmite

la peste. Su nombre le viene del quichua

"ucu": interior o cueva y "cha": hacer.

En el interior de Ancash, Perú, se dice

"ucush": ratón.

UCUMAR. Nombre del oso y de una

leyenda, del quichua ' .' ukumari'' : oso,

deidad que adoraban los incas en la Pri-

mera Edad, con la del "Uturunco", el

' 'Puma'', el ' 'Zacha Runa'', el ''Apa Nina

Quiru'' y numerosos peces, según informa

el Inca Garcilaso

(LXV).

UCUPI. Nombre del léxico popular con

que se dice : lleno y también embarazo o

preñez, del quichua: '' uccupi'' : dentro.

También quiere decir: abajo y así se lo em–

plea. En Catamarca tiene la misma acep–

ción que en el quichua, significa: adentro,

de '' ucu'' : interior y ''pi'' partícula loca–

tiva, según Lafone Quevedo.

Nótese ·que la acepción vulgar santiague–

ña tiene una correlación de sentido con el

nombre originario de que proviene.

UCH.ALLA. Nombre de lugar en el Dto.

Banda, llamado también '' Huachajlla'' o

"Unchalla ". D. Juan Christensen dice erró–

neamente, a nuestro parecer, que significa:

mucha culpa o pura culpa (m), cuando es

mejor pensar que dicho topónimo viene de

la palabra quichua "Huclhway": juntar–

se, unirse, aliarse. ·

En el padrón practicado en 1682 figura

el nombre propio femenino de india quil–

mes o caliana: uncalla. En el Dto. Tafí Co–

lalao hay un topónimo semejante: Yucha–

ya, que en la forma como lo pronuncian los

tucumanos resultaría :

.Y

uehalla. Algunos

creen que pueda ser de origen cacán.

UCHITúYOJ. Topónimo en el Dto.

San Martín.

Significa: con ajicito, del quichua

"uchu": ají del monte (" uchitu" sería el

diminutivo castizo quichuizado de" uchu ")

y ''yoj '': con o el que tiene.

UCHOPOZO. Nombre de lugar en el

Dto. Banda.

Significa: pozo o aguada del ají, del qui–

chua "uchu" ají. O acaso: pozo pequeño,

del quichua '' huchuy'': chico, bajo o escaso.

UCHU. Nombre de una planta silves–

tre, llamada también "ají del monte" y

científicamente Capsicum microcarpum, de

la familia de las Solanáceas.