7¿
Revista del Museo Nacional; Tomo XIV
ABREVIACIONES
a .
adjetivo
pp.
participio pasivo
Arr .
Arriaga
S .
s~s tan tivo
aym.
aymara
s .pl .,
sustantivo plural
dial.
dialecto
va.
verbo ac tivo
loe .
locuci6n
vi ,2ap., verbo imperativo 2a. persona,
pa .
partici"pio activo
vn,
verbo neutro
vr.
verbo relativo
1
ORACIONES RECONSTRUIDAS DE CRISTOBAL DE MOLlNA
1,-ORACIO
PRIMERA AL HACEDOR.-"A. Teqsi Wiraqochan! Qa ylla
Wiraqoch a! Tukapoq
(?)
aknupoq Wiraqochan, "Qhari kachun, warmi k achun !", nispa–
Ilaraq ruraq. Kamasqayki, churasqayki, qasilla, qespilla kausamusaq. Maypin kanki?
Hawapichu? Ukhupichu? Phuyupichu ? Ll an thupichu? Uyariway! "H ay !" niw ay, imay
P ac hakamaq, haykk ay P ac hakamaq , Kk anchariway ! Marqqariway! HataIlichiway. Ka y
qosqaytari chaskiway mayp i kaspapas, Wiraqochaya!"
¡Ah, Señor del génesis! ¡Señor presente! ¡Señor del ser y de lo bello! Creaste dicien–
do: "¡Sea hombre, sea mújer!" Lo que creaste, lo que estableciste vivan en paz y salvaci6n,
¿D6nde es'tás? ¿Estás afuera? ¿Estás adentro ? ¿En la nub e ? ¿En la sombra? ¡Oidme! De–
cidme: "¡ H eme aquO" poderoso P achakamaq! incomparable P achakamaq! ¡Alúmbrame!
¡Tenme en tus brazos! ¡Levantadme! ¡Y dondequiera es tés, recibidme és ta vida, oh, Señor"!
•
2,-ORACION PARA QUE E MULTIPLIQUEN LAS GENTES.-"Wira–
qochan! Apaqochan! Ttitu Wiraqochan! Wallpaywana y, Wiraqochan!
Tu~u tupu,
puchu–
puchu Wiraqocha! Run aya wachachun! Warmaya
wac hach~n!
¡mirachun ll aq ta, pacha!
¡Qasill a, qespill a kachun ! ¡Kamasq.aykita waqaychayl ¡Hatalliy, imay P achakamaq, ha y–
. kkay P achakamaq!'"
"¡ Señor! ¡Apaqochan (?) ! ¡Señor maravilloso! ¡Señor misericordioso! ¡Señor si n me–
dida y grande! ¡Los hombres se multipliquen! ¡Las gentes se multipliquen! ¡Se multipliquen
los pueblos, la ti erra! ¡Haya paz
y
salud! ¡Guardad a tus cri aturas! ¡Levantáos poderoso
Pachakamaq, incomparabl e Pachakamaq!"