Previous Page  709 / 816 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 709 / 816 Next Page
Page Background

[198-201]

cabida; no les faltará nada, pues, a más de tener en Dios

todos los bienes, tendrán el máximo honor de ser hijos

d«~

Dios, iguales a los Angeles y eternamente Reyes, pues serán

dueños de todo juntamente con Dios, por estar unidos con la

voluntad de Dios y no haber nada que pueda resistir a la vo–

luntad del Señor,

[198]

por todo lo cual no les puede faltar

jamás a los bienaventuTados ni en su cuerpo ni tampoco en

su alma

fa

eterna felicidad.

'D.-Ahora bien: ¿en el cielo serán unos más bienaventu–

rados que otros o todos iguales?

. M.-Cuanto más fielmente cada uno haya servido a Dios

aquí en la tierra, tanto más distinguido y retribuído lo ser á

en el cielo.

[199]

Y no creas que por esto habrá en el cielo

el más ligero

movi:rp.iento

de envidia o de rencor, pues a todos

y a cada uno se les dará su merecido. Te lo aclararé con un

ejemplo: Si un padre de muchos hijos, todos de distintas eda–

des entre sí, les da a cada uno de éstos un vestido lujosísimo,

con adornos de plata

y

oro y acomodado cado uno a la esta–

tura de aquel hijo a quien va destinado, es lógico que el ma–

yor en estatura lleve el vestido más precioso, sin que por esto

los restantes

[200]

hayan de quedar descontentos ni de–

sear las ropas de los otros dotados de una estatura mayor o

menor. Así en el cielo los bienaventurados recibirán cada uno

su .recompensa de bienaventuranza, mayor o menor, pero eter–

na para todos.

D._:_¿ Y por qué llamamos bienaventuranza a esta vida

eterna? ¿Acaso no han de vivir también eternamente en el

infierno los condenados?

M.-Llamamos con propiedad vivos a todos aquellos que

se mueven por su propia virtud.

[201]

Así, si bien lo ob–

servas, verás que ya por costumbre llamamos viva al agua de

los ríos y de las fuentes , ·por moverse a sí propia, mientras que,

685