26
Cestmít Loukotka :
w)
Mischsprachen mit Tukano und Mura :
Tikuna oder Tukuna -
in T a batinga und Sao Paulo d'Oliven<;a. (Castel–
nau, S. 298, Spix bei Martius, T. II, S. 159-
161, Marcoy, S. 321-322,
Tessmann [2] , S. 564-565, Nimuendajú [14], S. 573-580, Batet,
Rivet [6].)
.
Moríke oder Mayoruna -
am Río Javary. (Tessmann [2], S. 378,)
x)
~ischsprache
mit Tukano:
Camikuro -
am Río Chamicuro . (Tessmann [2], S. 411 -
414.)
y)
Mischsprachen mit Katukina:
Arauá -
am Río Chiué und Río Chiruan. (Chandless [2], S . 311 .)
Yamamadí oder Gaamadi oder Kapaná oder Kapinamari- zwischen Río
Purús und Río Jurúa.
(Ehrenreich [3], S. 67-
71, Steere, S . 386,
Tastevin b ei Rivet u . Tastevin [5].)
.
Pamari oder Paumari -
am Río Purús . (Chandless [1], S. 118, Polak,
S. 108, Ehrenreich [3], S. 63-67, Steere, S. 390-
393 .)
Yuberi -
am río Tapauá und See von Abunini .
(Nichts.)
Kurina oder Kulina oder Kólb -
zwischen Río Envira und Río Tarauaca.
(Tastevin [2], Tastevin b ei Rivet u. Tastevin [5].)
Madiha -
am Río Erú. (Tastevin [2], Carvalho, J. B . d e, S . 246-248,
Tastevin bei Rivet u . Tastevin [5].)
z) Mischsprachen d er Gruppe Uro:
1
Uro oder Ocozuma -
am Río Desaguadero . [Mit Spuren von Pano und
Mosetene .]
(Polo, S . 455--456, Créqui -Montfort u . Rivet [12], S. 70
• bis 95, Métraux [2], S. 90-110.)
.
Cipaya -
am See von Poopó und in Carangas. [Mit Spuren von Pano
und Mosetene.] (Posnansky [1], [2], Bacarreza, Créqui-Montfort u.
·Riv t [12] , S. 70-95, Métraux [3], S. 343-
393 .)
xpuki:Ra
-
auf d en
Inseln im Titicaca-See .
(Oré [2], Brinton [1],
• S. 244- 248, Grasserie [2].)
xcangó -
an der Küste von Chiie b ei Huasco und Cobija. (Latcham, R.)
.aa) Mischsprach
r,¡.
d er Tak!ana-Gruppe [stark mit Pano gemischt] :
Takana- a m Río Beni, Río Undur,no und Río Teque je. (Gilí, H eath,
S. 683-687, Catecismo [2], WeddeU, S . 456, Armentia b ei Lafone
Quevedo 9]> Sanjinés, Créqui-Montfort u. Rivet [10], Schuller [7].)
Tumu:gasa- aro Río Uchipiamona. (Weddell, S. 461, Nordenskiold b ei
Créqui-Montfort u. Rivet [10], S . 121-
157 .)
•
I siama oder Idiama -
in Ydiama am Río Undumo. (Weddell, S. 461,
Armentia [1], S. 180-191, Nordenskiold bei Créqui-Montfort u. Rivet
[10], S. 121 -
157.)
Kaviña- am Río Cavinas, Río Madidi und Río Beni. (Cardús [2], S. 311
bis 312 , Armentia [1], S. 183-
191, Armentia bei Lafone Quevedo [11],
S. 71-
116, Créqui-Montfort u. Rivet [10], Schuller [7].)
Mabenaro
~
am Río Manuripi.
(Farabee [2], S. 164.)
Araona -
am Río Madre de Dios und Río Manuripi . (Armenti.a [1],
S. 180-
191 , Armentia bei Créqui-Montfort u. Rivet [10], S. 121
bi.s 157.)
.
Arasa-am Río Marcapata und Río Arasa. (Norden skiold [2], S. 275-
276,
Nordenskiold b ei Crégui-Mont.fort u. Rivet [10], S. 121-
157.)
" Sapiboka- in R ey es. (Hervás [1]- T. XIX, S. 102, T. XX, S. 163-
219,
Créqui-Montfort u. Rivet [10], S. 121-
157.)
Maropa -
am See von Rogoaguado . (Orbi gny, S. 380, H eath, S. 683-
687,
Cardús [2], S. 314-
315,
ordenskiold [3], S. 234- 242, Créqui-Mont–
fort u . RivetJ10], S. 121-
157 .)
Toromona ocler Cama -
am Río Madidi, Río B eni und Río Madre ele Dios.
(Armentia [1], S. 20-
21,
orclenskiolcl bei Créqui -Montfort u. Rivet
[10], S. 121-
157.)
xGuarizo
-
in _;Los R ey es und San Antonio de I siamas.
(Tezza, nur
Texte ohne Ubersetzung. Diese b ei Créqui-Montfort u. Riv t
[10],
S. 157-
159.)
Kapesen e -
am.Río X apuy und Río Rosiano.
(Ni chts .)
Tiatinagua oder Cuneo oder Guarayo d e Tambopata -
am Río T ambo–
pata.
(Norden skiold [2], S. 275- 276, Nordenskiold b ei Créqui-Mont–
fort u. Rivet [10], S. 121-
157, F arab ee [2], S. 158-
161, Hoellcr [1],
[2], Aza [1].)
b b) Mischsprache mit Karaibisch:
xKaliponau -
die Sprach e der k a r a ibisch en Weiber . (Breton [2], Roch e –
fort, passim.)