Previous Page  28 / 78 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 28 / 78 Next Page
Page Background

24

Cestmír Loukotka:

Karútana oder Korekarú oder Yauareté-tapuya - am Río I<¡ana in Santa.

Ana. (Wallace, Anhang, Vráz [3], Tavera-Acosta [1], S. 76ff., Koch–

Grünberg [4], S. 196, [8], Anhang , [ll], S. 56-153 und 203-257,

Nimuendajú [14], S. 596-597.)

Katapolítani oder Kadaupuritani - am Río I<¡ana in Tunuhy. (Koch–

Grünberg [ll], S. 56- 153 und 203- 257, Nimuendajú [14], · S . 598.

bis 601.)

.

Siusí oder Ualíperj-dákeni - am Río Cuiary. (Koch-Grünberg [4].

S. 198, [8], Anhang, [11] , S . 56-153 und 203-257, Nimuendajú [14].

S.

602- 604.)

'

.

Moriwene oder Sukuriyú-tapuya - am Río I<¡ana in Seringa upita. (Ni-

muendajú [14], S. 601-602.)

·

Mapanai oder Ira-tapuya - am Río I<¡ána , bei Yandú cachoeira. (Nimuen-·

dajú [14], S. 607-609.)

Hohoden e oder Huhúteni - am Río Cubate. (Nimuendajú [14], S. 604-

bis 607.)

,

Máulieni oder Káua-tapuya - am Río Aiary. (Nimuendajú [14], S. 609

'Qis 611.)

Payualiene oder Pakú-tapuya - am Arara parana. (Nimuendajú [14],

S.

6ll- 613.)

Ipéka oder Kumada-mínanei - am Río I<¡ana in San P edro. (Nimuendajú

[14],

S.

615-616.)

,

Kapité -mínanei oder Koatí-tapuya - an den Quellen des Río I<¡ana.

(Nimuendajú [14], S. 616- 618.)

Tariána oder Iyaina - am Río Caiary .in Ipanoré. (Wallace, Anhang,

Coudreau [3], S. 474- 4(6, Koch-Grünberg [4], S. 198, [8], Anhang,

[ll], S. 56- 153 und 203- 257.)

Kauyari- am Río Cananary. (Schmidt b ei Koch-Grünberg [12], S . 281

bis 282.)

Ma ndauáka - am Río Baria, Río Cauabury und Río Pacimoni. (Koch–

Grün ber g [12], S. 473, [15], S. 288- 301.)

h) Sprachelll de:r M!aná o- Gruppe :

xMa náo oder Oremanau - am Río Negro in Manáos. (Spix bei Martius,

_ T. II, S. 221- 222, Anonym London, Bri!Ilton [5], S . 77-82 .)

Siriana - am Río D emeni. (Nimuendajú [15].)

xKariary...--- am Río Negro und Ríó Blanco. (Spix bei Martius, T. II, S. 231

bis 232.)

xuirina - am Río Marari. (Natter er bei Martius, T. II, S. 229 .)

XJabaána

~

am Río Marauia. (Spruce b ei Martius, T . I, S. 628-629 .)

i)

Sprachen des Caquetá:

Yukúna - am Río Miritíparaná. (Natter er bei Martius, T. II, S. 253,

Koch-Grünberg [4], S. 198, [8], Anhang, [ll], S. 56-153 und 203-257,

Pupiales, Casas Manrique .)

Matapi .,.--- in Campoamor am Río Piritíparaná. (Nichts.)

R esígaro oder Rosígaro - am Río Igarapar an á, Casa Arana. (Calella.)

j)

Sprachen des Yapurá: .

xuainumá oder Uainamby-tapuyo - zwischen Río Upí und Río Cauinary.

(Wallace , Anhang, Martius u. Spix bei Martius , T. II, S. 245.- 249-.)

xMariaté oder Muriaté - an der Mündung d es Río I <¡a. (Spix b ei Martius,

T. II, S. 266-268 .)

k) Jylischspra chen mit Makú:

Cimana oder Xumano - am Río Puré und Río Joami. (Martius u. Spix

bei Martius, T. II, S. 250- 252.)

xKauisana - am Río Y apurá und Río Tonantins . (Martius u. Spix b ei

Martius, T. II, S. 257- 260.)

Pasé - am Río l<¡a , Río Putumayo und Río Negr o . (Spix bei Ma rtius,

T. II, S. 254- 256.)

l) Sprache am Juruá:

xMarawá - am Río Juruá und Jutah y . [Mit Spuren von Katukina.]

(Spix b ei Martius, T. II, S. 223- 225 .)

m) Sprache am Jandiatuba:

Araikú oder Uaraiku - an den Quellen des Río J andiatuba. (Spix bei

Martius, T. II, S. 233- 234.)

n) Sprache der Lorenzo- Gruppe :

Amoise oder Amísa ·oder Amuexa oder · Lor en zo - am Río Paucar–

tambo und Río Colorado . (Sala, G., An onym Lond on , Schuller [8],

Tessmann [2], S. 368.)