\
Klassifikation d er südamerika nischen Sprachen.
Sara -
zwischen Río Tiquié 'und Río Piraparana. (Koch-Grünberg [13],
T. IX, S. 570-589.)·
-
Omoa- an d en Quellerí d es Río Tiquié. (Koch-Grünberg [13], T. IX,
S. 570-589.)
T oloa -
am Río Piraparan
a. (Koch- Grünberg [13], T . IX, S. 570-
58.9.¡
Palanoa -
am mittler en
Pirapara.na.
(Koch-Grünberg [13], T. IX,
S.
570-
589 .)
. .
Erulia -
am Río Piraparana. (Koch-Grünberg [4], S. 200, [8], Anhang,
[13],
T.
IX,
S.
570-589 .)
Buhágana -
am Río Piraparana, (Koch-Grünberg [4], S. 200, [8), An–
hang, [13], T. IX, S. 570-589.)
D csána oder Uina -
zwischen Río Tiquié und Río. Caiary.
[Mit Ein–
schlii.gen von Karaibisch.] (Koch -Grünberg [4], S. 200, [8], Anhang, [13]
T. IX, S. 812-
832, Stradelli [1], S. 278-
283 .)
Ciránga oder Siriána -
am P aca -igarapé. [Mit Spur n von Karaibisch.]
(Nimuendajú [15].)
Uaíana- am Río Caiary. [Mit Spuren von Karaibisch.] (Koch-Grünberg
[4], S . 200, [8], Anhang, [13], T. IX, S. 153-
192.)
Tuyúka -
am Río Tiquié. [Mit Spuren von Karaibisch.] (Koch- Grünberg
[4], S. 199, [8], Anhang, [13], T. IX, S. 153-
192.)
Tukano oder Dace oder Dag ex e oder Daxseá oder Tokana. -
am Río
Tiquié und Río Uaupés. (Wallace , Anhang, Coudreau [3], S. 464-
474,
Pfaff, S. 596, Koch-Grünberg [4], S. 199, [8], Anhang, [13], T. VIII,
S.
951 -
972, Stradelli [ 1], S. 257-
261, Kok.)
anána -
am Río Caiary, b éi der Cachoeira dos Araras . (Koch-Grünberg
[4], S. 199, [8], Anhang, [13], T. IX, S . 153-192, Stradelli [1], S . 262
bis 270.)
a íkana oder Pira-tapuyo -
am Río Papury.
[Mit Einschlagen von
Karaibi:sch.] (Koch-Grünberg [4], S. 199, [8], Anhang, [13] , T . IX, S . 153
bis 192.)
Bará -
an den Quellcn des Río Tiquié. [Mit Sp1n n von Kara ibisch.]
(Koch-Grünborg [4), S . 199, f8], Anfuang,
[~3],
T. IX, S . 153-
192.)
asoua oder Pisa- tap1.1yo
am Río Caiary. [Mit Spuren von Karaibisch.]
(Koch-Grünberg [4],
. 200,
[Sll,
Anhang, [13], T. IX, S. 153-
192.)
T olá -
Nachbarn d er Sara. (K<i>ch-Grünberg [4], S. 200, [8), Anhang,
[13],
T.
IX, S. 570-589.)
.
rubú-tapuy
o-an dn Quellen des RíoCaiary. (St
radelli[1], S. 274-
278.)
Patsoka oder
Iurn.ty-tapnyo -
am Río Apapori
1.mdRío Abio.
[Mit
Spuren vo
n Karaibisch.] (Stradelli [1], S. 286-
292.)P amoá oder Tatú-tapuyo -
an den Quellen d s Río Papury und
Tuy- I garapé. (Stradelli [1), S. 270-
274.)
Moxdoá oder Karapana-tapuyo -
zwischen Río Papury und Río Caiary.
(Schmidt bei Koch-Grünberg [13], T. IX, S. 139-
150.)
Doxkapura -
am Río Papury. (Rivet, Kok u. Tastevin, S. 191-
192,.
nur ein paar Worter.)
·
Makuna -
¡:¡,n d er Mündung d es Río Apaporis . (Igualada [2].)
Tanimuka odcr Opaina -
am Río Popeyaca und Río Guacayá. (Batet.)·
D atuana -
am Río Apaporis,
Jachbarn d er Tanimuka.
(
ichts.)
Menimf'hc -
an der Mündung d es Río Miriti-paraná.
(
ichts.)
66. Garú- Sprachfamilie.
Garú od r Guarú -
am Río Mamurá und Río Cuana, Zufluss d er Meta.
[Mit Einschlagen von Aruak.]
(Igualada [2].)
67. Bora- Sprachfamilie.
Bora odPr Meamuyna od r Miraña oder Airasú oder Miranha Oira Assú.
Tapuya -
am Río Cahuinary. [Mit Einschlagen von Tupí.] (Martius
T. Il, S. 279-
281, Whiffen, S . 307-
310, Farabee [2], S. 152-153,
S minario, S. 92-
93, Tessmann [2], S. 279-
280, Igualada [2]1.)
ImihiUi oder Emexe ite- an der Sierra Futahy . [Mit Einschlagen von
Tupi.] (Koch-Grünberg, [4], S . 202, [8], Anhang, [9], Barcelona,
J.
de,.
Pupiales. )
Faai -
an der Sierra Futahy.
(Koch -Grünberg [9] .)
onuya -
am Alto Cahuinary. [Mit Einschlagen von Tupi.] (Tessmann
[2], S. 583 nur ein paar Worte r, Barcelona,
J .
d e .)
Muinane- Nachbarn d er Uitoto. [Mit Einschlagen von Tupi und Spuren
von Uitoto .] (Tessmann [2], S. 337, Barcelona,
J.
d e .)
68. Simaku-Sprachfamili e .
Simaku oder Oruaríña -
am Río Chambira. [Mit Spuren von Pano.1
(Tessmann [2] , S. 508-
512.)