18
Cestmír Loukotka :
82.
Pano- Sprachfamili e .
a)
ordsprachen:
Pánobo oder Pano- am Río Ucayali, in Contanama. (Ca t elnau, S.
292
bis
293,
Cardús
[2],
S .
324,
Navaro, T essmann
[2],
S.
120- 124.)
Maruba oder Masuruna oder Mayoruna oder P elado - am Río Maruba
und Jandiatuba. (Spix bei Martius T. II, S.
236- 237,
Cast elnau,
S. 299-300.)
.
Kulino - zwischen Río Jutahy und Río Javary. (Spix b ei Martius , T. II,
S.
242- 244.)
Kasibo - am Río Pachitea, Río Pisqui und Río Aguaíta. (Marqués [2],
S.
131-195,
Tessmann
[2],
S.
154~155.)
Kanawari - am Río Curumahá. (Chandless
[1],
S.
118.)
Yamináua - an den Quellen des Río Tarauaca. (Stegelmann, S .
137,
Tastevin [3].)
Konibo - am Río Ucayali, zwischen
8° 30'-10°.
(Saint Cricq, Orton,
Carasco, Anonym bei Izaguirre, Marcoy, R eich, S.
135,
Farabee
[2],
s.
91-95.)
.
,. ,
Wanináua oder Katokina von Gregorio- am
Río~Gregorio.
(Tastevin bei
Rivet u. Tastevin
[3],
S.
489- 5)6 .)
.
Cáma oder Cipeo oder Set ebo oder SipibO'- am Río Ucayali. (Armentia
[2],
S.
43- 91,
Steinen
[4],
Alemany
[2],
Tessmann
[1],
Marqués
[2],
S.
131- 195,
Lopez bei Izaguirre.)
·
Nokamán - anden Quellen d es Río Chesea. (Tessmann
[2],
S.
184-187.)
Kapanawa oder Buskipani - am Río Tapiche und Río Blanco. [Mit
Spuren von Aruak.] (Tessmann
[2],
S.
157.)
Poyanáwa - am Río Moa. (Carvalho, S.
234- 235.)
Nukuini oder R emo - anden Quellen d es Río Y a varí, am Río Moenalco
und Río Ipixuba. (Carvalho, S.
254- 256. )
·
·
Kasináua - zwischen Río Envira, Río Liberdade und Río Ta r au a cá_
(Stegelmann, S.
137,
Ahreu
[2],
Mamul Said Ali b ei H est ermann.)
Amahuaka oder Irnpetineri - am Río Urmbamba, Río Uca yali, Río Purús
· und Río Jur á . (Farabe'é
[2],
S.
110- 114,
T essmann
[2],
S.
182.)
Tusináua - am Río Env ira und Río Humaita. (Carv alho , S.
249- 252.}
Kamanawa - a m. Río Alt o Moa.
(Tastev~n
[3].)
Yumbanáwa - am Rí0 Muruzinho. (Tastevin [3].)
Paran-náwa - am ío Murú. (['astevin [3].)
Nisinárwa- a.m Río Jordao. (Tastevin [3].)
N ehanáwa - am Río Jordao. (Tastevin [3].)
Mastanáwa
_:_
am Río Alto Jordao. (Tast evin [3].)
b) Mischsprache :
Sensi -am Río Huanachá und Río Chanuya. (Tessmann
[2],
S.
188- 189.}
e) Südsprachen:
Yamiaka - am Río Yaguarmayo. [Mit Einschlagen von Takana.] (Bar –
ranca
[1] ,
X, S.
356,
Cipriani in Vías d e l Pacífico, S.
187- 189,
Norden–
skiold
[2],
S.
275- 276.)
Arazaire - am Río Marcapata. [Mit Einschlagen von Takana.] '(Llosa,
Rivet u. Tastevin [3].)
Atsahuaka - am Río Carama. (Nordenskiold
[2],
S.
275- 276.)
Araua - am Río Chive . (Nichts .)
d) Ostsprachen:
Cakobo - am See von Rogoaguado. [Mit Spuren von Aruak.] (Cardús.
[2], S.
315,
Créqui-Montfort u . Rivet
[6],
S.
46- 78,
Nordenskiold
[3],.
S.
230- 240 .)
Pakaguara - zwischen Río B eni und Río Abuná. (Armentia
[1],
H eath",.
Orbigny, S.
80,
Orbigny bei Créqui-Montrort u. Rivet
[6],
S .
56- 78.}
Karipuna oder Jaunavo - an d er Mündung d es Río B eni, Río, Madeira .
(Keller, S.
158- 159,
Natter er bei Martius, T . II, S.
240- 242.)
Pakanova - am Río Pacas Novas. ( Jichts.)
83.
Toy e ri- Sprachfamili e .
Toyeri oder Tuyoneiri oder Arasairi oder Huacipairi - am Río Inam–
buri. [Mit Spuren von Pano.] (Nordenskiold
[2],
S.
275- 276,
Aza
[2], [4].)
'
84.
Kayu vava - Sprachfam ilil e .
Kayuvava - am Río Mamoré, in Exaltación. [Mit Spuren von Arua k.}
(Hervás
[1],
Orbigny, S.
80,
Orton, S .
473,
Fonseca, T. II, S.
239- 240,.
H eath, S.
683- 687,
Cardús
[2],
S.
315- 316,
Nordenskiold
[3],
S.
321
bis
341,
Créqui -Montfort u. Rivet
[ll].)
1