Table of Contents Table of Contents
Previous Page  54 / 66 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 54 / 66 Next Page
Page Background

52

GLOSARIO PATOLOGICO QUECHUA DE LA CRONICA DE HUAMAMPUMA.

A

Acuyraqui-mayututa chacata chinpani-intiquilla uanun

(Aqo.y-raki mayu tuta

chaka.ta chimpa.ni

. lnti,

killa wañu.n); aqo, arena; -y, s. temp. de estado; raki, dividir, medida abundante; mayu, río; tuta,

noche; chaka, puente; -ta, acus.; chimpa.y, cruzar;-ni, s.v. la. p. sing.; inti, sol; killa, luna; wañu,

muerte, conjunción de estos astros; -n, s.v. 3a. p. sing. Una noche de cargadísimo río cruzo el puen–

te. El sol y la luna se eclipsan.

achicoc

(asi.koq); asi. y, reir; -koq, suf. pers. 3a. pers.; el que

s~

ríe.

1

(h

) h

d . d "h

" "

"

b"

,

"

t

amau.a

amautta ; amautta, env. e amoq ttay , pensar , sa

10,

astronomo; camasca amau a

runa", sabio, astrónomo, H.P.; runa, hombre.

andesuyo

(anti-suyu); Anti, top., antrop.; suyu, v. Chinchaysuyo.

arauayo

(arawayu); estribillo de cantos correspondiente al lara-lara cast.

atipayar apyauanmi acoyraqui tiyoy raqui

(atipa.ya.ra.pi.wan.mi

aqoyraki, ttiyuy-raki); atipay, ven–

cer; -ya, s .con t.; -ra, s. cont.; -wan, s, modo -temp.; -mi, enclít.; aqo, arena, y, s.temp. de estado ra–

ki, dividir, medida abundante; ttiyu, arena; -y.,s. temp. de estado; adeversidades sin cuento me vencen.

aucap umanuan upyasun, quironta ualcarisun, tullunuan pincullusun, carampi tinyacusun

,-

taquicus–

un

(Auqaph umanwan uphyasun, Kirunta walqarisun, Tullunwan pinkullusun, Qarampi tinyakusun,

Takikusun), auqa, enemigo; ph -q, genit. Chinch.; urna, cabeza; -n, s. pers. 3a; -wan, s. soc., uphya, be–

ber; -sun, s. modo-temp. la. pers. pi.; permis. o fu t.; kiru, diente; n, poses. 2a. pers.; -ta, acusat.

walqa cualquiera cosa que se lleva como un rosario o terciado; tullu, hueso; pinkullu, flauta; qara,

cuero; piel; -m ó n. poses. 3a. pers.; -pi, -caso loca t.; tinya,tambor; -ku, s. reflex; taki, canto, cantar.

Bebamos con la cabeza del enemigo, Llevemos cual rosario sus dientes, De sus huesos hagamos un

pinkullu, De su cuero una tinya, Y cantemos.

aucaruna

(auqa-runa); auqa, enemigo; runa, hombre.

aullay pampa

(Aullay-Pampa); t JpJn. Lugar donde se congregab:tn fantasm:ts del Chinchaysuyu y

An tisuyu.

H.P.

ausancata, uillcanota, ayavaui, poma canchi

(Hawan-Qati o Ausangate castellanizado; Willkan-Uta,

Aya-Yawi, Puma-Kancha o

el

pueblo actual de Pumacanchi). Topons. del QJlla-Suyu.

H.P.

ayauya uacavlli

(ay.yau.ay

. waqay-haylli); ay, interj, de dolor; yau, oye!; ay, interjección de dolor;

waqa.y, llorar; haylli, canto; clamor; oración para pedir agua del cielo.

H.P.

aya-mircay-quilla

(aya mirqqa.y killa); aya, cadáver; mirqqa.y, llevar en las faldas o en ataud; killa,

luna; "Noviembre ... ... .. mes de difuntos,

H.P.

aximan-ca

(aqsi-manka); aqsi, cosas menudas y varias; manka, olla; olla nueva con sebo humano, maíz,

"Sankhu", plumas, coca, plata y oro todo preparado por los brujos.

H.P.

B

bilcatauri

(

willka-tauri); willka, sagrado, principal; tau ri, altramuz, lupinus; purgante.

H.P.

e

camascas

(kama.sqa), su

t.

part.; -s, s. pi. cast.; sing. pnnc. "los creados"; sign. deriv ., "médicos" y

brujos del cortejo del inka.

H.P.

camaiuan chicmi ri cucuuanchic

(kkami.wan.chij.mi,

riku.wan.chij); kkami, reprender, insultar; -wan,s

pers. la., obj.; -chij (o chis), s. num. la. y 2a. pers.; -mi, enclít.; riku, ver.; nos insultan, nos ven mal–

cm·ay-cinga

(Kkara.y-Sinqa); kkara.y, picar; sinqa, nariz; topon.

mrachis

(qaracha.s); sarna de los auquénidos; -s .,- núm. plu. cast.

colla suyos

(Qo lla-suyu.s); qolla, antrop. y topon.; suyu, región, prov.; -s, núm. plur. ast.; región del

Sur.

colla capac

(-Qhapaq ); nombre de un personaje de Potosí.

H.P.

capa cacha

(Qhapa.q-Qocha); Qhapa, topon.; -q, rico, excelente; qocha, laguna; laguna principal.

capacapo

(qhapaq-apu); apu, señor principal.

capac raymi camay quilla

(qhapaq-raymi kamay killa); raymi o laymi, actuación social, fiesta; kama.y

crear, preparar; killa, luna; mes de Enero.

H.P.

caree uanchicmiuanozumi tucusumi

cárce(i).

wan-chi.j.mi

,

wanu.sun.mi, tuku.sun.mi

); cárce(l), pala–

bra cast.; -wan, caso soc.; -chi.j(s), s. caus. y p. la.; -mi. enclít.; wañu,muerte; -sun, , s. modo.temp. la.