Table of Contents Table of Contents
Previous Page  137 / 190 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 137 / 190 Next Page
Page Background

SALMOS,

109.

chun, ·iscai generacionpitaj sutin

cbincachun.

14 Tatasninpa iniquidadesnin–

cu Jehovapa naupakenpi yuya–

riskas cachuncu, amataj maman–

pa juchan pichaskachu cachun.

15 Jehovapa naupakenpi ca–

shachuncupuni, jallp'amantataj

yuyaynincuta orkonanpaj;

16 Imaraicuchus mana yuyari–

curkachu cuyacuyta; mana chai

afligiska, huajcha karitahuan per–

seguirka, sonkon-partiskatahuan

huanuchinanpaj.

17 Ari, maldicionta munacur–

ka, quiquinmantaj chayarka; aji–

nallatataj mana bendicionpi com–

placecujchu, chaitaj paimanta

carunchacurka;

segunda generaci6n sea raido su

nombre.

14 Venga en memoria cerca de

Jehova la maldad de sus padres,

y el pecado de su madre no sea

borrado.

15 Esten siempre delante de

J ehova, y el Corte de la tierra

SU

memoria.

16 Por cuanto no se acord6 de

hacer misericordia, y persigui6 al

hombre afligido y menesteroso y

quebrantado de coraz6n, para

matarlo.

17 Y am6 la maldici6n, y

vinole; y no quiso la bendici6n, y

ella se alej6 de el.

18 P'achanhuan jinata maldi-

18 Y visti6se de maldici6n

Clonhuan visticuj, chaitaj yacu como de su vestido, y entr6 como

jina ucunman yaicurka, llojllu agua en sus entraiias, y como

jinatataj tullusninman.

aceite en sus huesos.

19 Churacudrnn p'acha jina

19 Seale como vestido con que

cachun, chumpin jinataj maiken- se cubra, y en lugar de cinto con

huan mait'ucunpuni.

que se cifia siempre.

20 Cai pago cachun contrarios-

20 Este sea el pago de parte de

niypata Jehovapa partenmanta, Jehova de los que me calumnian,

chaicunajpatahuan pis almaipa y de los que hablan mal contra

contranta parlancu.

mi alma.

21 Pero kan,

0

Jehova, Senor,

21 Y tu, Jehova Senor, haz

sutiyquiraicu iiokapajhuan allin- conmigo por amor de

tu

nombre:

ta ruay; librahuay imaraicuchus librame, porque tu misericordia es

£!!Yacuyniyquika sumajmin.

buena.

22 Imaraicuchus aftigiska huaj-

22 Porque yo estoy afligido y

chata cashani, sonkoitaj ucuipi necesitado; y mi coraz6n esta

q'uiriska cashan.

herido dentro de mi.

23 Chincani chincapuj llantuta

23 Voime como la sombra

jina; langosta jina cani huaira- cuando declina; soy sacudido

manta talaska.

como langosta.

24 Ayunoraicu konkorisniy de-

24 Mis rodillas estan debili-

bilitahuancu, aichaitaj tulluya- tadas a causa del ayuno, y mi

pun.

came desfallecida por falta de

gordura.

25 Uj p'enkacunata capuni

25 Yo he sido para ellos objeto

paicunapajhuan; ricuhuajtincu de oprobio; mirabanme, y menea-

umancuta talancu.

ban su cabeza.

26 Yanapahuay,

0

Jehova,

26 Aytidame, Jehova Dios mfo:

Diosniy, £!!Yacuyniyquiman jina salvame Conforme

a

tu

miseri-

salvahuay ;

cordia:

27 Yachanancupaj cai maquiy-

27 Y entiendan que esta es tu

qui caskanta; kan, Jehova, caita mano;

que

tu, Jehova, has hecho

ruaskaiquita.

esto.

28 Paicuna maldicechuncu, pe-

28 Maldigan ellos, y bendice

ro bendecinqui; okaricujtincu,

tU:

levantense, mas sean aver-

1

131