SALMOS,
109.
chun, ·iscai generacionpitaj sutin
cbincachun.
14 Tatasninpa iniquidadesnin–
cu Jehovapa naupakenpi yuya–
riskas cachuncu, amataj maman–
pa juchan pichaskachu cachun.
15 Jehovapa naupakenpi ca–
shachuncupuni, jallp'amantataj
yuyaynincuta orkonanpaj;
16 Imaraicuchus mana yuyari–
curkachu cuyacuyta; mana chai
afligiska, huajcha karitahuan per–
seguirka, sonkon-partiskatahuan
huanuchinanpaj.
17 Ari, maldicionta munacur–
ka, quiquinmantaj chayarka; aji–
nallatataj mana bendicionpi com–
placecujchu, chaitaj paimanta
carunchacurka;
segunda generaci6n sea raido su
nombre.
14 Venga en memoria cerca de
Jehova la maldad de sus padres,
y el pecado de su madre no sea
borrado.
15 Esten siempre delante de
J ehova, y el Corte de la tierra
SU
memoria.
16 Por cuanto no se acord6 de
hacer misericordia, y persigui6 al
hombre afligido y menesteroso y
quebrantado de coraz6n, para
matarlo.
17 Y am6 la maldici6n, y
vinole; y no quiso la bendici6n, y
ella se alej6 de el.
18 P'achanhuan jinata maldi-
18 Y visti6se de maldici6n
Clonhuan visticuj, chaitaj yacu como de su vestido, y entr6 como
jina ucunman yaicurka, llojllu agua en sus entraiias, y como
jinatataj tullusninman.
aceite en sus huesos.
19 Churacudrnn p'acha jina
19 Seale como vestido con que
cachun, chumpin jinataj maiken- se cubra, y en lugar de cinto con
huan mait'ucunpuni.
que se cifia siempre.
20 Cai pago cachun contrarios-
20 Este sea el pago de parte de
niypata Jehovapa partenmanta, Jehova de los que me calumnian,
chaicunajpatahuan pis almaipa y de los que hablan mal contra
contranta parlancu.
mi alma.
21 Pero kan,
0
Jehova, Senor,
21 Y tu, Jehova Senor, haz
sutiyquiraicu iiokapajhuan allin- conmigo por amor de
tu
nombre:
ta ruay; librahuay imaraicuchus librame, porque tu misericordia es
£!!Yacuyniyquika sumajmin.
buena.
22 Imaraicuchus aftigiska huaj-
22 Porque yo estoy afligido y
chata cashani, sonkoitaj ucuipi necesitado; y mi coraz6n esta
q'uiriska cashan.
herido dentro de mi.
23 Chincani chincapuj llantuta
23 Voime como la sombra
jina; langosta jina cani huaira- cuando declina; soy sacudido
manta talaska.
como langosta.
24 Ayunoraicu konkorisniy de-
24 Mis rodillas estan debili-
bilitahuancu, aichaitaj tulluya- tadas a causa del ayuno, y mi
pun.
came desfallecida por falta de
gordura.
25 Uj p'enkacunata capuni
25 Yo he sido para ellos objeto
paicunapajhuan; ricuhuajtincu de oprobio; mirabanme, y menea-
umancuta talancu.
ban su cabeza.
26 Yanapahuay,
0
Jehova,
26 Aytidame, Jehova Dios mfo:
Diosniy, £!!Yacuyniyquiman jina salvame Conforme
a
tu
miseri-
salvahuay ;
cordia:
27 Yachanancupaj cai maquiy-
27 Y entiendan que esta es tu
qui caskanta; kan, Jehova, caita mano;
que
tu, Jehova, has hecho
ruaskaiquita.
esto.
28 Paicuna maldicechuncu, pe-
28 Maldigan ellos, y bendice
ro bendecinqui; okaricujtincu,
tU:
levantense, mas sean aver-
1
131