e
- 21
L
i
ba
En la a
el
1 altar Yan libnjada."
e
'1
b riz
l
tal .
p r lieciocho ' rtical . La. le · n l qui hna a la l r
e ~c>" plica
qu e trata del dibujo d une
Ta
la
rtada .
a
pata
Pll
l er .. pecti a pr imi tiva pu pata i
"ni :fi
a
«
-ra la
Hl ,
up r
rilla, Ila, anden» (Mid l ndorf I. 6;-- 4). L, voz l rt ")n
ta bj ' n
aimará cf. B rtonio
I )
p. 2-
~ ,
·1ada :
pata;
I
I.
2 4 :
pata
p
~ o
Ta
da.
La leyenda quiclnrn a la izquierda
collca
(g ran
10),
a nne tro ent :in–
<.1
r, e refiere a la con telación existente en el re pectivo itio como
recién fué exr 1icado.
Sea como fue ·e, debiendo leer e
pata
o
collcapata)
el ntido qn la l
mi mo: lo que Pachacuti qui o dibujar, on la grada de la cal ra
(pcita),
que lleva al granero
(collca))
represent ado en el altar por u ima–
gen sideral. No se comprende bien por qué el dibujante ha tra.zado lín a
\ erticafos, ba tanclo la horizontales para dar la idea de una cal ra.
La palabra compue1.: ta
(collcapata)
era muy corriente en el antiguo
Perú, y ya e tá citada por el
Anónimo)
de
1586,
con
L
de ignación de
«andenes de depó
i
to».
Representa, pues, la lámina de Pachac11ti, nna pared lel Templo del
Sol arreglada para altar mayor, y las gradas ante este último.
Ésta~
tiene en vista el cronista Cobo cuando escribe (III, p. 67; ver
arriba p. 35) : «A una parte del templo había ciert.a pie·za como oratorio,.
hacia la parte del Oriente donde na ce el Sol, con una muralla grande,.
y de aquella, salía un terrado de anchura de seis pies ... »
A esa.s «gradas» también debe referirse Paclrncuti (p. 298) cuando
describe el ceremonial del día de la coronación y del casamiento de–
Gnayna Capac: calzado el rey y la «infanta » con
llanqiiis
de oro por
el sumo sacerdote, és te dió la
chipana
de oro al inca y los
topos
de oro
a la infanta; los hizo tomar las manos
y
los llevó a la
paüi
y 1ugar donde·
acostumqraba bacer sus
c~remonias ,
y les dijo su oración en alta voz.
Oollcampata
(con una
ni
ante la
p),
era nombre del primer y má prin–
cipal barrio de Cuzco.
«
Oollcani
debe de ser dicción de la lengua par–
ticular de los Incas, no sé qué signifique.
Patci)
quiere decir andén.
Tambi én significa grada de escalera; y porque los andene-=
se hacen en
forma de escalera, les dieron
es.tenombre...
»
(Garcilnso I, libro VII ,.
cap. 8.). Bien puede ser que la
m
ante la
p
sea influencia del idioma es–
pañol que se habrá apoderado de la designación topográfica de los in–
dígenas; lo que habrá confundido a nue tro cronistá. Es probable que
entre el nombre del barrio y las gradas del altar mayor haya una rela–
ción que ignoramos .