V
- 1
n ·lu >; i
"n
a
i
n ,
11
~ a
n · n
· realm
nt orpr ndente : In
ia,
l eñ
r afi n
Qn -
e Dio Imaim n
»
emplo a ari ambo
a. tant fr u n iu n l . r to a.rqni e óni o
el
l antio·uo P
ní.
xplica Pachacuti mandó hac r Manco Ca1 ac mo
ímbolo
tilo) de la ca a d
antepa (do · a cada lado ele la
con ruc ión
I
rim ra había un árbol; la raí
de e to dos árbol , por or en 1
M n ·o
fu
rou nch a1 a<l.a con plata
y
oro,
y
n l a r ama colga
fa
fruta.. o p pita
d
ro· l
á.rbol con ·u raíc
como un erdadero árbol o-en alógico,
el
bían r
pr . n ar « ronco . rafz ele lo inca »,y e a fru ta de oro , a lo in a futuro .
E to.· tr s nicho , según
I:
achacnti,
llamaron :
El primero,
Tampo Toco
( =el nicho d l m ón) o
l ncap Tanipo Tocon
( == el nicho
<l l m
·611
del inea), o
Pacari Tarnpo Toco
(
== el uicho del me ón d 1 nacimi n to)
Pacarinan acpa Dnanchan
(= la eñal de lo qu ha de nac
r;
la traducción e.
in i rta:
pacari, pacarini,
verbo 'nb tantivo (Middendorf,
Runa írni
p .
27-) ,
nacer·
na,
;
nea
partí nla del participio fnturo o del infinitiv-o futuro;
c,
partícula del g -
nitivo;
pa,
partícula de rep tición, tal vez de re11eno;
1
u1wncha,
ubstantivo, eñal;
n,
partícula afirmativa) ;
El egnudo,
Marac Toco
( = el nicho del año;
mara
e aimará, Bertonio, II, p.
116;
n la edición Jiménez e lee :
Mara ttoco}
pero npongo que debe er :
Maracttoco,
' iendo
e
la partícula el 1 genitivo);
E l tercero,
Sutic Toco
(
= l nicho del nombre) .
¡Qué hermo as l as ele ignacione para e os tres nicho
No otros no vemos que baya relación alguna entre e tos tre nichos
(toco)
y ese hijo
menor del Hacedor, llamado
To capu.
Consultando lo diccionarios, encontramo. en
e l idioma aimará hts explicacione siguient
Tocapu mnaotta,
hombre de gran entendimiento;
aniaotta,
muy sabio, prlldente [en
quichua,
arnauta];
Bertonio ,
H,
pp. 357,
15.
Tocapii chiiyniani,
ide.rn; chuynian
·,uno que tiene di creción; Bertonio, II, pp. 357, 94 .
Iocapu isi}
vestido o ropa del Inca hecha a la mil maravillas,
y
a í llaman ahora
al terciop lo, tela
y
brocado , etc ., cuando quieren alabarlo ;
i si,
vestido y cualqui r
tela· Bertonio, II, pp. 357, 1 2.
To capn qiiellcata}
cosa bi n pintada,
y
así ele otras cosa ;
quellcatha .. ' }
afeitar, pin–
tar, o rascuñar o clibuj ar al modo ele indio que pintan los cántaros y otros va o ·
Bertonio, II, pp . 357, 286.
Se ve, qne n el aimará,
tocapu
es u ado como adjetivo, pero como Bertonio no lo
cita aislaclawente como tal, resulta que sólo se usa en cierta combinaciones determi–
nadas, con el ·entido ele : señorial. Una de e tas combinacion e ,
tocap'/.(, isi,
tambié n e
u a, con el mi mo ent.ido, en el q nichua, pero en este caso, el adjetivo
tocapii
.
e ha.
nb tantizado
y
el ubstanti
vo
i. i
ha desaparecido; véase :
tucapu,
ve ti dos de labo–
r pr cío o , abigarrados, paño tejí los de labor (Holguín, p . 365; Mossi, I, nº 246,
que da interpretación análoga} e cribe
tocapo
y
tncapit;
T chucli, p . 503, traduce
tu–
capu
con : ve. Liclo , de labore preciosos, paños tejidos con :figura ) . E ta voz
tocapu}
tucapn
paree compue ta con el verbo
ttwu}
tucuy
que significa: llegar a ser, concluir-
e, parecer, etc. (verbo cuya particularidades ocupan toclo el parágráfo 414 del
Rn–
na irni,
d Middendorf), o más bien con el adjetivo de la misma. raíz,
titen
que sig–
nifica : todo (ver los diecionarios); el egundo componente,
apn,
dice : "'eñor,
dorninus;
a .
í
que
tw.niapii
=
tucapu}
«Todo Señor
»,
«
Señor en todo entido
»,
es título bien
aplicado a un Dio. . Parecido es
To caycapao,
nombre de un
«
gran idólatra» citado
por Pachacuti (p. 244), que e traduce con : Omnipo ente.