-150-
XI.-KJ'ausaininchajtamqkhipuycuxckanchej
Manan huañuypis
Ttakahuashuanchu huiñayhuiñaypaj
Ujllamin casun.
XII. -Huañuyta masckaj ñocka riscani
Auckanchejcuna
J
amullanckancu pucarancuna
J
alatatajtim.
XIU.
-Itllarejpacha pphutiy ayckechej
Maipipis ca aj
1Ckanllam sonckoyta pparackechinqui
Causanaycama.
XIV.-
i
ti ckkajajtin lansatataspa
Yuyaricunqui
May'inatachus ckanraycu ckkajan
Ij ar sonc)royeka.''
Veamos lo que en castellano resulta la traduc–
ción "ab-literam":
'' I. -
t
E 's cierto, paloma mía, has dicho que
te
vas a tierras lejanas para no volver más 7
JI. -
¿A quién dejas en tu lugar para que me
conseuele en
mi
hondo pesar
Y
III. -
Muéstrame el camino por donde tienes
que ir, para que yo marche por delante regándolo
con
mi
llanto.
IV. -
Cuando te fatigue el sol, mi aliento, con–
virtiéndose en nube, te dará sombra.