100
QUECHUA. - CASTELLANO
hermana, mandó en su testamento que se lla–
mase
Pachacutec,
llamándose antes Titu Man–
co Cápac: es participio de presente. Quiere de–
cir
el que vuelve,
o
el que t'rast01·na
o
trueca
el mundo.
''-V. XXVIII.
P
..A.CHAMOUTIN.-El
mundo se trueca.-V.
XXVIII.
PAOH.A-RTTRA.o.-Hacerdor del mundo.-
"Y
aun–
que algnnos
de
los nuevamente compuestos (es–
tá
hablando de los nombres de
Dio.s)
pueden
pasar conforme a la significación española, co·
rno el Pachayachachec, que q nieren que diga Ha–
ced or
del
cielo, significando
enseñado1· del mun–
do,
que para
decir
liacedo1·
había de
decir
pa–
olwrúrac. " ,..-II.
U.
PAOHA- YAOHACI:I;Eo.-Ensenaclor
clel
n'iunclo.
Véase lé
t
' fin ~
r iµ ión que se hace en la voz
pacharúfac.-Il.
II.
PAHU
.- J
olaJ'.-
Véase
la
transcripción que
se hace en
h1
"nz
p6thuac. - V.
XXIII.
P
ARUAc.- El
qit,e
vuela.--"Eligió
µor Ca–
pitán General (Viracocha o Viracocha) uno
de sus lrnr111anos, llamado
Páhna,c
Mayta In–
ca,
qne quiere
ctecir
el
qiie
vuela
JIJayta In–
ca,,
qne
foe ligerísimo sobre todos los de su
tiempo.
y
el don
1H1T11ral
le ¡.iusiernn por so–
breuombre."-V.
XXIII.
P
AL'l'A.-El
agnacate: la actiial Provin–
cia,
d P
Loja.-"1'upac Inca Yupanqlli fue a la
provincia
Oañari,
y
ele
camino conquistó
Ja
que
hay
ante...,, ,
que
llaman
pciltct,,
de
donde
lleva–
ron al
Cozco, o
a
sns valles calientes, la
fru–
tra sabrosa y regalada que llaman
palta. " –
VII.
V. - ¿ La voz
af!uaccde
no será Oañari? ....
PAL'l'A-U'l\U. - Uabeza de prtlta
.-" ·H~sta
nación
(La
Palta) traía
p0r
divisa la cabeza tableada,
q
ne
en naciendo la criatura le ponían una ta–
bli 1la en la frente y otra
flll
el colodrillo. y