Table of Contents Table of Contents
Previous Page  121 / 388 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 121 / 388 Next Page
Page Background

QUECHUA. - CASTELLANO

83

MATr.-Calahaza.-

Véase la transcripción que

se hace en la voz

matiuma.

MATIUMA.-Cabeza de calabaza.-"Oriaban

por

divisa (los Oañaris)

los cabellos largos, reco–

gíanl0s todos eri

lo alto de la corona, donde

]os revolvían y los dejaban hechos un ñ ·.ido.

En la cabeza traían por tocado los más nobles

y curiosos, un a1·0 de cedazo, de tres dedos en

alto. Por medio del aro echaban unas tTenzas

de diversas colores: los plebeyos,

y

más aína

los no curiosos y

flojos, hacían

en lugar del

aro del cedazo otro semejante de una

calabaza,

y

·por esto

a

toda la nación Oañari l larnan los

demás Indios, para afrenta,

matiuma,

que q uie–

re decir

cabeza de calabaza."

VII. IV.

MAY.,..-Tam ién.-'·Ma.y,

ñimpiri.

Interdum-

que. También

a

e e ."

II. XXVII.

MAYTA

CAP

~bre

del cua1·to Inca .-

"Mayta

fue

nomh.re

ropio, en la

lengua ge-

neral

no

sigui

..

0s·

<1lgu11a."

III.

I. -

Con la

voz

rnayta,

n

estro inc.fio expresa que una co–

sa

no parece, o µregunta por ella, como dicien–

do:

"i

Qné es de el lo?

i

Dónde está?-¿ No se–

rnaytrt

voz cafü1ri?.

:

..

M4YU,-Rio.-'·A1

norte (el Imperio d<:

los·

Incas) llegaba hasta

el

río

Áneas- mayu,

qw• co·

rre eutre

los

confines de Quitu

y

Pastu,

e

uie–

re decir .en

la

l~ugua

genera

1

del Perú

rlo a–

zul.

l.

VIII.-N

u

estro indio, tanto al agua co–

mo

al

rio

dice

yacu.--i

No será

yacu

v·oz ca·

-

.

i

nan .....

MrnHEo.-Pastor.- -"Al pastor¡·

dicen

llama mi–

ohec,

quiere

decir: JiJl

que

apacienta

el

ganado."

VIII. XVI.

M1LLUY.

Ton;er.

"Es

verbo q ne solo, sin

más dicciones, significa

torcer lana oon paUllo.

para cordel del calzado o para sogas de car·

gar,

que también las hacían de lana;

y

por·