Previous Page  49 / 336 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 49 / 336 Next Page
Page Background

INTRODUCCIÓN

.XX....XVll

(4)

Ollanta, .A n ancieut lnca cl1·ama,

translitted from the original Qnichuit

by Clements R. Markhnm. (4)

+

128

page . Londou,

1871.

[Texto origiuitl con traducción iuglesft.]

(5)

[Notes sm· le clrwma O!lantay.j

En

VIOENT~>

FIDEL LÓPEZ,

L e ¡·aces m·yenues clu Pérou. L em· lcwgue, letw

¡·eligion, Tour

M

toire,

páginas

325-329.

Parí ,

1871.

[A-dmite el origen incaico del drama.]

(6)

Ol/a,uta,

ein itltpernanisches Drama ans der Kechua Sprache, üher etzt

und Kommentiert von

J. J.

\' On T clmdi.

220

pfíg inas. vVi en,

1875.

[Texto originitl ele la edición de

1853,

modificado egü:U un manu et·ito

boliviano, con t raducción alemana.]

(7)

Ollanta,

clramft quichua puesto en ver o castellftno por Consta ntino

Carra co. Lima,

1 76.

[Traducción castellana en verso .]

(8)

Ollanta'i.

Drame en ver quéchua clu temps ele Inca . T exte original

écrit itvec le ca,racteres d'un alphabet phonétique péciitl pour

ht

langue qué–

chuit; pr céclé cl ' une étucle clu drame, au point de v ue ele l'hi stoire et de lit

langue; suivi d ' un appen.<lice en_

éL

Ll.-

partie et d ' uu vocabulaire de tous les

mot contenus dan le drame. Traduit et COJpmeuté var Gabino Pacheco Ze–

garra.

Collectiou Lil

f!IIÍSI

que mér ' iue,

t me

V

(.XXI\'

(2)

"f.

265

+

(7) pages. P a ri ,

1

7 .

[Texto original e

(9)

Ollanla o sea

Drama quichua en re

Por [Bernardino]

(10)

Ollantay,

estudio obre el drama quechua, por Bartolomé Mitre.

Nueva ¡·evistct ele

Bu~nos

.Ai1·es,

I , páginas

25-66.

Bueno Aire ,

1881.

Reimpreso en BAttTOLOMÉ MITRE,

Catálogo ?'aconaclo

ele lcL sección Lenguas CLmericanas,

II, páginas

200-236.

Buenos Aires,

1910.

[Considera el drama como «e encialmente europeo y genuinamente espa–

nol

».]

(11)

Note un the ctncient Iu ca cl?'CLma,

by Clemen ts R. Ma rkham.

En la segunda parte de la

Crónica clel P e1·ú,

por Pedro Cieza de León.

Traducida al inglés

y

editada con nota

y

una introducción por Clement R.

Markbam. Serie publicada por

ht

Hakl,uyt Society,

m1mero

68,

página XXIX–

LIV. Londres,

1883.

(12)

Poesín clnwtática ele los Incas. Ollcmta.y.

Por Clemente R. lVlarkba.m.

Traducido del inglés por Adolfo F. Olivares, y eguiuo de nna carta críticit

del doctor Vicente Fidel López .

86

+

(2)

páginas. Buenos Aires,

1883.

[Traducción castellana del capítulo recién citado de Markham, en la se-