lnca,sh icha maskhachüoan,
Ñispa : phi?iac1tshca1·qani.
ESCENA IV
OLLANTAY
Quizá el Inca me hace buscar,
Diciendo: que estaba rabioso.
PIKI-CHAKI
Orqntoaranqa, mana Incach1t :
Es Orquwaranqa, no el Inca:
R1w.allam chayri
n~illacuy.
Ohinca1·ini'iam khttzqomanta :
Oay sonq1tymi 1oat1tpamm
j
Oay t1wu chayta willamtn :
Otman 1·ipusnn caymanta.
¿
Qoyll1trta1'i saq1tiswwlm
?
¿
Inw.nasa.ctac, chincaptin l
Ese hombrezuelo de preciable.
OLLA!'.'TAY
Ya anda perdido del Cuzco :
Este mi corazón lo adivina;
Esta lechuza eso me dice:
Vamos de aquí ahora mismo.
P!KI-CHAKJ
Y
g,
dejaremos a
Estrella~
L~NTAY
¿
~ué
haré si
pe'r<ilió
~
67
¡
Ay Qoyll1wllcty
!
¡
Ay 1c' tllay
!
¡Ay, mi E trelli ta! ¡A-y 'palomita!
Ohay jam·wita 11!1Ja1'iAJ
('),
Picha takicun
Waymt.
PIKI-(}H KI
Oye esa cancioncita,
No se quien que va cantando.
Fervorino (así).
es un corte de número o una sección como lo inilioa su mismo nombre. Interpretar
todo lQs nombres propios o patronfmioos por la ignifioaoión de sus l'!tíoes, nos condu–
ciría a una infinidad de absurdos en
1!1
historia de los pueblos;
lJUO
una sola raiz se
puede aplicar a oosas muy di tintns objetivamente y que no tienen entr e sí cone:rióu
alguna como son todos Jos nombres del
dr~tma,
ouyo ujetos
n~tda
tienen que '' er con
la significación de sus nombres.
t
Qué tiene que ver Rumiíiawi con
,.,.,.¡,
la piedra 1
¡ Acaso P ncb!lcntic ser á o fué una convulsión general, trn terremoto !
(') Olu<y jm·moite< u y<wiy,
oye osa canción. El sefior don Gabiuo PMh eco, que se crió
en el Cuzco, dio6 que este canto no es
j a rawi
sino
wctynu
u oda descriptiva de In natu–
mleza o do
l~t
bellez!l
fisi~a
o moral do las personas ; yo he oído varia veces en Boli–
via cnntar la palomita o
h1te<yno
como lo llaman, pero nunca me fij é sobre su contenido ;
lo cierto es que esto
jat·awi
os
tma
caución, ouyn rnfz bobren. con su significado
yn.
ln.
dí en el Diccionario hebreo-kjéchua en ht pnlnbra
j are<b,
<lecliuar en oa<loncia.
/..¡~