Ancha phiiias hwíuonnon
Ynncamtnata
~vacyaspct
Ñ'
ancwnata.rfpascaspa .
_Yjaramanta.s
1t7W11
otmc¡¿;
B. ina manchayn inta pacan
Ghay p isisonqn Ghayanta
(').
1l l ana chakip
chayanc~nta
-
antapas J..ja.sqa ?wu.nashcan.
-con akh1tya cama.Tisqa
Llamanch·icta cltacna.napac,
Aqo-ph1~ntm
tioranapac
Ñ'am ·rijmnchic camw,l'isqa.
ESCENA III
D izqu e rabiol:<OS se j unta n
Llamando a los yungu eño
Y
lo caminos cor.tando.
Dizque se visten de cueros;
A
í
ocultan su miedo
E os flojo chayanteiTo
Para no ser a pie alcan zados
La ·da á p ra ellos quieren .
Preparado e tá el avío
Para cargar nue tra llamas,
Y pa ar el de ierto areno o
57
Están di p ne tasnuestrasespaldas
l NCAN
(
Rumi1l.au•itn.)
(A
Uumiiinwi.)
¡
A
ca o
ya
pi~
a
tú
salir
¡,
Yoziyta 1laohn ynya nki.
P hifía amw·nt timwu ric
il
Gha.y ·rmnacnna t1wuri
!A.
enco;D.trat
~·abio
erpi
ntes~
e , gente qt,
e r une
Llamará
atm
primero,
-
a1t11aotarac qcon 1uacyanl•i,
Uiscki sim·i payta 1·icuy
•)
1
(
~
r
rá aJo
On dulce palabras
'1) •
( 1 )
Olt<I!J pisi sonqrt Oll<lg<l>tt<l,
os obm:d
chnyante!ios. Ln mi mo. figura. sinécdo–
que tomando el siu«ulur por el plural o el nomb1·e del pueblo por los pobladores, tra–
tándolos de cobardes. oosn. propin. del hombre
t]ue insnltn : mas lo cierto es que los
indio uymuri tns son mf1s brn.vos que los onzqueüos y Manco Kjúpnj que lo
onquistó
ara precisamente uymaristn de 'l'itioaoo..
(~)
..lli::J.·i-simi
JJayta
'l'icuy, mctnct
yawa1•
hichlut/ltaolru.
1ii jJipns
l.:jm·tu;/¡innchu., Uam.–
p]Jlt sonqn
chayntan
1·ir.cu.y,
n1íralo con
}>nla.bras
dulces, In. snugt· no ha d
ser vertida,
ni alguien hecho clogollnr : vete nlltl, oon hln.ndo orn.zón. En esto versos bn.y que notnr
primero que el Yerbo
1'icuy,
ver, si se pronuncin. con doble
ce
que le hncen rctl
x:.i.\""0,
se
confunde con el verbo
1·iy,
nndttr,
y
le bnce signifion>r
irse_.
y
en
este
sentido se
to1na
en
el último ver o
c!
ltaym.an.,--icclt!J.
vete allf o nlJá,: bien podín.
httber puesto
ripu.y,
vete;
pero este verbo tiene nlgo de despreciativo oomo quien dice vete, vete, quita do ahí,
como <lijo a OUnntn.y mi\
de pué . E sto verso fhltlt en el t xto, pero se preoisn. pnrn.
integrar el cuarteto
y
su sentido ; ¡>ues los dos versos que siguen a,
mizl.·i
si
mi ''IUtafa,,
del se!ior Pnoheco, se hr.Un.u en >tou n.tivo sin verbo que los determino¡ hélos uquf:
e
ntana yatCll·l'
llichhaytacltu,
·fti
]Jita
J.:joruchiyl(tchu
•.
Y
dPSJ>ués debín.
egu.irse
ott·o
Yer o que rime oou
ru,
na.tapara oon1pletnr el omnteto. Yo
u
lu(Tn r <le
t•unata
puse
payta,
el pronombre por el nombre
y
el singttlar ¡>or el phu·al, como es de costumbre,
y lo
com¡ntse o
1'
como están con la ntismn. fuoultnd que tuvo 1 J>rim er ]>O ta nl poner
en
versos este drama o el que le oopi6 bastante mnl. 2o Aquí no
reou rdn. el señor