Table of Contents Table of Contents
Previous Page  193 / 348 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 193 / 348 Next Page
Page Background

DE LA

LENG A AMERICANA

EX PARTCCULAR

183

dice de él : « La tradu

ión en la lengua Qu cbua, en la co as

que .en ella , e han de en 'eilar á lo

natura.le

e t:i.n con tanta

propiedad, elegancia y

·lariclacl e critas cuanta. ninguna per o-

11a en el Pirú podía ni puede racluzirla ; porque

el

má de er

tan antiguo

ura y an gran lireclicaclor de la ley Evang· lica ;

con el fruto notorio en los na ttU·ales y con el aplauso que u

letra· mer ecen es con umaclísi mo en

la

lengua Quechua.,

exa–

minador en ella

y

en la Aymará mucho. afio .

y

el Oráculo

el

lo emas de todo

l P erú ». Hablando él mi, mo de sí

r

el

u

obra., lice en . u Epístola

á

lo cura, :

«

i\lá

de veinte año que

acab de e uribir un formnlario

in titución

el

cura ,

·acán–

dolo d

las Epi tola

y

Evangelio que para, todo el año he tra–

ducido en lengua Quechm1; conforme á la oca ión qu

tuve en

1a.

raducción

el

ellos para trata r de lo

acramento. Ya! mi -

mo tiempo avía que Jo, estaba enmendnrnlo

limando

y

corri–

giendo, ha ta darle la última mano. Y tratando actun.Jment de

la impre ión del. .. llegó á mi mano nn Ri tunl Romano, mau–

dado publicar por la Santiclacl de Paulo V, impre o en Antuer–

pia en 1620. Y aunque lo qne tenía escri to era, conformá.ndom

con el Mannal Romano

ti

en

con todo algunas cosns breve ,

y

otras más

acl leng1mi,

y

otra

rl

todo punto quitado del prim r

l\fanual Romano. Y par ciéndome mi vida corta,

y

que la im–

presión de

i cuerpo grande

!]ue teng·o e crito., "ªmuy <le'–

pacio (por no tener hombre que me dé la mano) acordé traducir

este novísimo ritual, así en Romnnce como en la lengua Qu -

chua,

y

remirarme en él, qui tando mucha

·o a que ha,bía ha–

llado, a.

í

impre a

·omo ele mano;

y

afíacliendo

tra de grande

n ecesidad é importancia, parn administrar válida.

y

debidamen–

te los Sacramentos. E l lengm1je

y

traducció11 en la lengua, e '

el más propio

y

má genuino al Romance que la Queclnrn tiene

y h e hallado · y n perfección y fra i

lo declara . Lo que e

ri–

bo

y

traduzco en lengua Queulrna, no e ' m ncligado ni adquiri–

do de otro Ritual, ni man ns ·rito algnno (aunque el qu ancla de