:~5-1
l'A'l'ÁLOGO HAZONADO DE LA SECCH)N l, lNGÚfS'l'lt' ,\
acu¡;a.n en e8te caso la pel'sistencia ele las rafoet->,
y
dan icle<L del
memrnismo <le esta lengua perclich.
Más interesa.nte
y
complicada es la. idea ele la muerte, de que
los salvajes ameri canos no tenían clara noción, y que no conce–
bían como una ley natural del término ele la existencia humana ..
He aquí las di versas definiciones qne trae el vocabnlario:
Morir,
L epuxcipnen.
Muerto,
Xcipi
(J api).
Muerte,
Xapi
(J api).
Muerto,
Xapiag
(J apia).
Muerto ser,
Xapnen
(J apnen).
Querer morirse,
Xapir.iltcinen
(Japialtamen).
La palabra muerto
japi.
domina todo el grupo. Agregándole
ájapi
la partícula
yag,
que es pronombre demostrativo
(este)
y
hace como terminación el participio de activa, eq uivalente á
el
qiie,
en este caso de. igna á hombre ó varón, con relación á la
persona misma, ósea, el muerto mismo:
nnie1·to-hombre,
que repre–
sentaba para los Hua.rpes la muerte en su ma.terialidad indivi–
dual. Corroboran esta i11terpretación racional, las palabras
J a–
piien
y
J apialtanen,
que es la misma palabra transformada en
verbo en su sentido limitarlo. Esto se comprueba más aun, con
la palabra compuesta
yan j apiag,
viuda., que significa (su)
hombre ·11me1·to,
y
la. correlativa de viudo, que se traduce por
~ji
japicig,
ó sea (su)
mi~jer
nmerta.
Las nociones que tenían de tiempo
y
espacio, se ilustran con
otros grnpos de pa.labras, que confirman las interpretacione,;
H.p11ntadas.
Siempre
ó
eada día,
según el vocabulario es
Oh11-
tekta.,
c~e
olm
que f;Ígnifica todo
y
teleta
día, ó sea todo_ día
y
también sol;
y
así, para significar el mediodía no tenía sino la
misma palabra
tekta..
"a.da., que en el vocabulario se traduce
por
nrtJw.-g1uilttiti,
descompuesta en sus elementos, no sig·nifi ca