Table of Contents Table of Contents
Previous Page  131 / 414 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 131 / 414 Next Page
Page Background

121

chez le quelle

w1e étude profonde et minutieu e de leur syntaxe

rével qu'on ra employé antérieurement. D\m autre coté il paraiL

que cette différen e n'a pas été rigoureu ement ol)servée dan

lo

uméri en lui-meme.

«J e reconnais qu'á s'en fi er aux

texte

bilingue

des \ VAJ,

l'opinion que j e vien d'émettre ne

aurait etre un in tant outenue.

Le uffixe

bi

'y applique ouvente

foi

aux >tres animé

aus i bien

qu'a ux cho e .

:Mai qui

outiendra que ce

text.e

pui sent lutter

d'autoriié avec coux de Tell-loh ? Nous ne le

po édons que ous

la forme de copie

a syri enne , plu ou moin

avantes et fidel es,

éparée de originaux par un nombre plus ou moins grand d'inter–

médiaire . De l'age d'aucun , nous ne savons ricn de précis. P eut–

etre quelque -uns remontent-il á une haute antiquité ; d'auLre peut–

etre ont été

compo~é

á des époques relativement récente par de

pretre

a

;)' rien ou babyloniens qui ne pos édai ent plu, lo urn éricn

que omme une langue morte, comme on possédait le lat.in au moyen

age.

' tto derni ere hypothe

paralt ·e vérifier pour une parti o au

moin

el'tm hymne bilingue, ou e lit le nom el' \

ur-ban-abiJ. Pour

précieux que

oient ce

textes au point de vue léxicographique et

mern e,

i l'on veut , au point ele vue g rammati cale, on ne

aurait

done hésiter , dan

tme que tion de forme ou do syntaxe, á leur

préfér or les inscription unilingues de tres ancien roi . de Chaldée.

»

50 1

De loute fac;on ain i s'explique pourquoi le Jangues d'Arnérique

ans oxception n'ont pa

dislingué elans leur grammaire le

etres

animé

et inanimés.

Du reste,

en présence d'a utres analogi es,

général o dans tout le contin ent et bi en prouvée , peu importe qu

certaines langue ai ont porelu cet u age; mai , j e lo réi)ete, iJ exi te

dans beaucoup plu qu'on ne croit, comme j e le elémontrcrai plu

loin .

.J' en revien

a

la famill e algonquine et fai s remarquer mm

anomali e ele la troi ieme per onno au temp

pré ent dont il s'agit.

Au

inguJier, elle peut Mre égale dan

les verbes transitifs, intran–

sitifs et indéfini .

J e elonnerai tm exempl e :

akih-ew

il

le aime

Pi11ntl-cw

il march e

Adam appuie beaucoup

Ul'

oc

fail" º~;

mai , en réalité, l'erreur

existe

ulement pour nou , car , tandis que lo verbe transitif em–

ployait

toujoms

r 11;,

l'intran itii' a pu en employer el'aut.re , et qui

cambia el nombro de s ingular

Ít

plural cuando lleva pose ivo ele tercera per ona ,

ó

es suj to

obj eto

c¡1

Ja tercera per ona

ele

los w rbos

(Historie• general de

América,

t.

l,

vol:

J,

pp. 833_:._834).