Table of Contents Table of Contents
Previous Page  467 / 632 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 467 / 632 Next Page
Page Background

6 130.-Litterce Annvce Provincice Pa–

raqvarice Societatis Iesv Ad

admodu~

R."

P. Mvtivm \füelleschvm ejusdem So–

cietatis Prft positum Generalem Missce a

R.

P. Jacobo de Beroa ParaqlJarice Prce–

posito Prouinciali, Ex Hispanico auto–

grapho Latine redditce

a

P. F rancisco

de Ramal Belga Soc ietatis ejusdem. In–

svlis, Typis Tossani l e Cl e rq Anno

M. DC. XLII. Superiorum

permis~u .En 8.

0 ,

de 347 ps. , s. 4

1 / 2

hs. p. n.

Á

esta obra alude, sin género de duda,

Muratori en su aviso de

<~Il

Cristianesúno

fe lice....

»

(descr. en el núm. 5373), donde

cita

«le R elazioni' della P rovináa del Pa–

rag uaz'

del P . F iliberto Monero

da !

1635

sin o al 165 7

[?

1637]

scrüte

z1z

L ingva

Spag uuola , e trado tte

da

Francesco Hamal»

(r,

s*

de la

I.ª

ed.) ; pu es ni hay otras

.Rela–

ciones

impresas de la P rovincia del Para–

g uay ,

á

que pueda acomodarse su títu lo,

sino estas

Cartas a11ttas,

ó «Littene Annvre

ab Anno M. DC. XXXV. ad mensem lvli vm

Anni M. DC. XXXVII», como se las llama

en el texto, ni se conocen otras que tradu–

jera el P. Hamal del castellano al latín.

Pero tampoco tenemos la menor duda en

que Muratori quiso decir aquí más de lo

que sabía, y ·trocó miserablemente los fr e–

nos al nombrar las obras y los a utores á que

se refi ere en toda esta página.

En primer lugar, el P. F1li be rto Mone t

(y no 1onero), del cual no hay noticia de

que fuese ca paz de escribir en castell ano,

impri mió, sí, en latín las

A w eas

generales

de la Compaüía de lo años de 1612

1

1613

L

y

I

6 r4, mas no escribió ning unas part icu–

lares, que sepamos, del Parag uay en ningu–

na lengua.- E n segu ndo lugar, no está bien

expresada la cláusula de que

«fierono date

alla luce

F rancisci Lahi er S. J . an nure P a–

raqua rire Annor. 1635 .

&

duor .

seq u. ~>

(pág. 5*) . E l P. Lah ier dió simplemente

una traducción fra ncesa de la latina del

P. R amal, como se deduce de Alegambe

(que le llama erróneamente Lattier, pági–

na 125)

y

Sot uelo (pág. 234); noticia que se

les pasó inadvertida á Backer (n, 581) y

Sommervogel (rv, 1379-80).- En tercer lu–

gar :

L eggo11si' ancora

(prosigue Muratori)

Jacobi Ransonier S. J . ann vre Paraquarire

A nnor . 1626.

&

1627.

e parimente altre

simtli' a'el

P . Niccolo Mastrilli

de' medest1m"

due

A nm»>

(pá g. "): tan parecidas, en efec–

to, qu e son unas mi smas, tscritas por el

P . Ran 9oni er á nombre y por mandado del

P. Nicolás Mastrilli Duráti .-En cuarto l u–

ga r:

«Agg1'1t11gasi'

(prosigue Muratori) A n–

ton ii Ruiz de Mootoya H istoria de missa

sub Christi

j

ugum P araq uaria.. ..;

e

Jacobi de

Machault Relat iones de Paraq uari a.

Ma

questi' L i.bri, oltra all' essere scritti'

iu

Latz'–

no....

»

( pág . 5o:t) . ¡Escrita en latín la

Cvn–

qviSta Espirt'tval,

pues así se intitu la la

obra del P . Ruiz de Montoya, cuando es

posible que ni siq uiera se haya pensado en

t raducirla en esa lengua? E sto por una par–

te; q ue, por otra, sabido es que el P . Ma·

chaul t no escribió más

R elaáoues del P a–

raguay

que una traducción francesa de las

A1111as

arriba citadas de i626 y 1627, con

el títul o de

«Relntion des ú1sig11es Progrez

de !a R cligion Clzreslie1111c... .

»

(

descr. en el

número 1924).

o queremo detenernos en más corree-