Table of Contents Table of Contents
Previous Page  283 / 632 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 283 / 632 Next Page
Page Background

CATECISMO Y EXAMEN PARA LOS QUE COMULGAN

267

<~Recuerdo

de verdades eternas». Pero La–

tassa, á quien alegan en su favor, no dice

tal cosa, sino que el P. Pérez <<tiene com–

puesto un

Catecismo

en que se propone

con

be~lo

metodo cuanto debe saber un mu–

chacho en orden a su salvacion, a mas otro

libro de

Recuerdo de verdades eternas

en

que se proponen Meditaciones breves y efi–

caces para cada dia del mes con otras pias

practicas, y el modo de hacer con perfeccion

las obras de Christiano»

(vi,

251).

5736.- Catecismo breve y exposicion

de la doctrina cristiana por sermones

(en quichua y en castellano) .... Confor–

me

á

lo que se proveyó en el Santo Con–

cilio Provincial de Lima, año de 1583.

París, 1866.

Cita del Conde de la Viñaza

(Bibliogr.

espa1í.,

pág. 213, núm. 553).-Es la repro–

ducción hecha en «Poissy, Impr. Bouret;

París, Lib. Rosa et Bouret, 1866», en 8.

0

,

de xv-409 págs., y apuntada al fin del nú–

mero 2146, II.

5737.-Catecismo en Lengua Alenti–

na, por el P. Luis de Valdivia. [En Lima, ]

1602.-En 12.

0

(ó en 8.º).

No parece que exista semejante obra ó

edición, como puede verse en el núm. 5686.

5738.-Catecismo,

ó

Suma de .la Doc–

trina Cristiana [Por el P. Pedro de

Le~

desma, de la Compañía de Jesús

J.

«PETRVS LEDESMA, natione His¡.ianus,

edidit Hispanice, qui ibidem ad verbum

ediscitur,

Catech ismum, seu D octrinre Chri–

stiame swmnam:

qure

&

Belgice legitur»,

dice Ribadeneyra (pág. 160), cláusula que re–

produce Coyssard con la aliadidura «& Gal ·

lice» (pág. ·166), pero que tachó con muy

buen acuerdo Schott y, á su imitación , Ale–

gambe y Sotuelo, pues es puro descuido de

nuestro primer bibliógrafo, que trabucó los

nombres

é

introdujo indebidamente un

P. Pedro Ledesma, olvidado de que ya an-

·tes había hablado del P. Diego de Ledesma

y su

Doctrúza lhristz'ana

(pág. 103). «Pe–

trvs Ledesma, Hispan9, edidit Hispanice

Catecbismú, qui et Belgice legitur», dice

también el redactor de la

Biblz'oth.

manus–

crita (pág. 199); pero se ve claro que tomó

la noticia de la primera edición del

Catálo–

go

de Ribadeneyra.

5

7

39.-Catecismo tercero y exposi–

cion de la doctrina christiana por sermo–

nes

(en quichua

y

en castellano).

Para

que los curas, y otros ministros predi–

quen, y enseñen á los Indios, y

á

las <le–

mas personas: conforme

á

lo que se pro–

veyó en el Santo Concilio Provincial de

Lima el año pas_ado de

I

583. Mandado

reimprimir por el Concilio provincial del

año de

J

77

3. En la oficina de la calle de

San Jacinto. [Lima, 1773. J -En

4.

0

,

de

5

I

5 ps., s. 10 hs. p. n.

Cita del Conde de la Viñaza

( Bi'bliogr.

Espaii.,

pág. 176, núm. 360).-Véase su ver–

dadero título en el núm. 2146,

I.

5740.-Catecismo y examen para los

que comulgan, en lengua castellana

y

ti–

muquana, por el P. Fr. Francisco Pareja,

de la Compaflia de Jesus. Mexico, Juan

Ruiz, 1627.-En 8.º, de 293 ps.

«De esta manera equivocada en algún

punto, como el de llamar al P. Pareja miem ·

bro de Ja Compañía de Jesús, la menciona

N. Antonio. Debe de ser reproducción de la

[edición] de 1614....

»,

dice Catalina García

en

suBibl.de

Escri'tores

(pág.418

1

núm. 938);

y

algo más arriba, en la misma página: «Ca–

tecismo y examen para los que comulgan

en lengua castellana

y

timuquana, por

Fr . Francisco Pareja, franciscano. Mexico,

1614. En 8.º Cítanla con tan breve título

icolás Antonio, vVadi ngo

y

Fr. Juan de

San Antonio» (núm. 936;.

No hemos visto ningún ejemplar de la

edición de 1627; peró estamos seguros de

que ni aun en ella se haría «de la Compañia

de Jesus»

á

«Fr. Francisco Pareja, francis-